Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Dao de Jing
Dao de Jing
Dao de Jing
Libro electrónico119 páginas47 minutos

Dao de Jing

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

El Daodejing es quizá sólo después de la Biblia, el texto más traducido, interpretado y comentado en la historia de la humanidad. La versión que aquí se presenta se plantea como objetivo revelar la obra al lector de lengua española directamente, sin un uso extensivo de herramientas conceptuales ni de categorías que suelen sistematizar y guiar su in
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento23 oct 2023
ISBN9786075645292
Dao de Jing

Relacionado con Dao de Jing

Libros electrónicos relacionados

Religiones orientales para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Dao de Jing

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Dao de Jing - Liljana Arsovska

    Dao De Jing (道德經)

    Traducción e introducción de Liljana Arsovska y Pablo Rodríguez Durán con la colaboración de Filippo Constantini.

    Primera edición impresa, 2023

    Primera edición electrónica, 2023

    D. R. © E L C OLEGIO DE M ÉXICO , A. C.

    Carretera Picacho-Ajusco núm. 20

    Ampliación Fuentes del Pedregal

    Alcaldía Tlalpan

    C. P. 14110

    Ciudad de México, México

    www.colmex.mx

    ISBN impreso 978-607-564-427-1

    ISBN electrónica 978-607-564-529-2

    Conversión gestionada por:

    Simon and Sons ITES Services Pvt Ltd, Chennai, India.

    +91 (44) 4380 6826

    info@simonnsons.com

    www.simonnsons.com

    ÍNDICE

    Prólogo I

    Prólogo II

    Nota a la traducción

    道經

    CANON DEL DAO

    德經

    CANON DEL DE

    PRÓLOGO I

    La red de pesca existe para atrapar los peces; una vez atrapados, puedes olvidarte de ella. La trampa existe para atrapar las liebres; una vez atrapadas, puedes olvidarte de ella. Las palabras existen por su significado; una vez que lo entendiste, puedes olvidarte de ellas. ¿Dónde puedo encontrar a alguien que se haya olvidado de las palabras para poder hablar con él?

    Zhuang Zi, 26

    A pesar de su extendida influencia, infinitas interpretaciones y traducciones de que ha sido objeto a lo largo de la historia intelectual china, del este de Asia y de Occidente, el Laozi Daodejing 老子道德經 es una de esas obras que todavía parecen guardar, si no ocultar, la clave capaz de abrir la puerta de infinitos prodigios (zhong miao zhi men 眾妙之門) que constituyen y plasman la realidad del mundo. Pese a ser obra muy sintética, de apenas cinco mil caracteres, su aura de misterio ha atraído el interés transversal de filósofos, escritores, políticos y artistas de todo el globo.

    ¿A qué obedece tanta fascinación?

    Libre de los lazos de un pensamiento rígido y sistematizado, de la tiranía de un contexto histórico y autor definidos, así como de una interpretación ortodoxa y universalmente reconocida, la obra representa y encarna la fluidez del agua que, como bien describe el mismo texto, se adapta y conforma a la perfección a cualquier envase y contexto. Leer el Daodejing, como parece sugerir el epígrafe del Zhuang Zi, es una experiencia que va más allá de sus palabras, en las cuales, por lo demás, no podemos confiar.

    ¿Es el Daodejing, entonces, una colección de aforismos o, más bien, la máxima representación de los poemas sapienciales daoístas? ¿Es un manual de autocultivo o, mejor dicho, revelación en palabras de la divinidad suprema Dao?

    El Laozi es todo esto pero, al mismo tiempo —podría decirse, forzando un poco al mayor comentarista de la obra, Wang Bi—, nada de esto. Los cinco mil caracteres representan nada más que la red que atrapa a los peces y de la cual, una vez atrapados, necesitamos olvidarnos. "El libro de Laozi, impenetrable y oscuro, se puede resumir en una oración: exaltar la raíz para calmar y nutrir las ramas, eso es todo" (Laozi weizhi lilüe 老子微旨例略), afirma el mismo Wang Bi, remarcando la necesidad de ir más allá de los límites de las simples palabras del texto. La libertad que parece permear la obra es entonces ficticia, aparente como las imágenes (xiang 象) de las cosas del mundo que simbolizan y describen de manera superficial la realidad y que acarician, sólo fugazmente, sus profundidades.

    A partir de esta libertad se han producido, a lo largo de la historia, más de setecientos comentarios y miles y miles de interpretaciones y traducciones diferentes que, todavía hoy en día, no encuentran una coherencia definitiva. Dentro de esta plétora interpretativa, por ejemplo, destaca el comentario de Wang Bi, que ofrece una guía firme y definida, pero fuertemente condicionada por la ideología de su tiempo. Por otra parte, el comentario de Heshang Gong, expresión del movimiento Huang-Lao, es el que más

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1