Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Tlahtocuicayotl: Mis Luengos Monólogos
Tlahtocuicayotl: Mis Luengos Monólogos
Tlahtocuicayotl: Mis Luengos Monólogos
Libro electrónico323 páginas2 horas

Tlahtocuicayotl: Mis Luengos Monólogos

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Summary of my book TLAHTOCUICAYOTL, Mis Luengos Monlogos.
By Oscar Luis Guzmn

Tlahtocuicayotl, Mis Luengos Monlogos is a compilation of my most popular recitations that I present in the form of long poetic monologues, fashioned for public recitals. I have recited them in appearances in many cities around the world, in person, on radio and on television with unprecedented achievement.
Tlahtocuicayotl is the nahuatl term for long poems or recitations. I use it to honor the ancestral legacy of the Aztecs who used the Xochicuitl, (el Floricanto), the Flowery Song, as a way to deliver historical accounts, romantic and military epics and share their thoughts in their gatherings, as we do now in our own days on special occasions.
Some of these poems represent a compendium or my work in over 40 years and some were already published in my other books; but these were specifically put together, sometimes consciously unifying three, four or more short poems into one to make up a story or to make a point. The result was a series of long elegies in honor of my ancestors and my heritage; others to decry an historical event, such as the destruction of my culture, yet others are personal spiritual meditations, and others are simply songs of sadness or melancholy over a lost love or an experience that changed the life of an individual.
In this book I proudly utilize many words in classic Nahuatl, the language of my ancestors as a way of showing that Nahuatl, intermingled with Spanish makes a beautiful harmonious, gentle and rhythmically poetic language.
IdiomaEspañol
EditorialXlibris US
Fecha de lanzamiento23 may 2013
ISBN9781483631776
Tlahtocuicayotl: Mis Luengos Monólogos

Relacionado con Tlahtocuicayotl

Libros electrónicos relacionados

Poesía para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Tlahtocuicayotl

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Tlahtocuicayotl - Oscar Luis Guzman

    Copyright © 2013 by Oscar Luis Guzmán.

    ISBN:

       Softcover   978-1-4836-3176-9

       Ebook        978-1-4836-3177-6

    All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.

    Rev. date: 05/09/2013

    To order additional copies of this book, contact:

    Xlibris Corporation

    1-888-795-4274

    www.Xlibris.com

    Orders@Xlibris.com

    123628

    CONTENIDO

    DEDICATORIA

    PREFACIO

    MIS LUENGOS MONÓLOGOS Y RECLAMACIONES SUPERFLUAS

    ALOCUCIONES PANEGÍRICAS A MI TERRUÑO

    CANTO A MI TIERRA©

    MIS DIOSES

    NUESTRO LUTO

    MIS ANHELOS (IPALNEMOUANI)

    REFLEXIONES DE UN MEXICANO

    MIS RAUDAS REFLEXIONES

    AÑORANZAS

    REFLEXIÓN

    EL ALBUM DEL RECUERDO

    EL REGALO

    MIS DELIRIOS DEL AYER

    SOLAMENTE UN SUEÑO

    MI ÚLTIMO CONSUELO

    RECUÉRDAME

    LA DESPEDIDA DEL NEGRO

    MI HOGUERA

    EL PAGO DE MIS CULPAS

    NO TE CONOCÍ AYER

    EL DUENDE DE UN AMOR MUERTO

    MI COSMOGONÍA

    MI LAMENTO

    CONTRADICCIONES

    LA METAMORFOSIS NO MIENTE

    LA REALIDAD

    MI QUERELLA

    MIS PUERILES CONTEMPLACIONES

    ORACIÓN DE DOLOR

    MI ORACIÓN FAVORITA

    EL TRIUNFO DEL REDENTOR

    MIS CANCIONES

    YO NO TENGO LA CULPA

    YO TE AYUDÉ A OLVIDAR

    TÚ Y YO

    ROMÁNTICO, POETA Y SOÑADOR

    UN CÍRCULO DE AMOR

    CAMINÉ

    BECAUSE YOU’RE GONE

    CON UNA COPA DE VINO

    YO TE VOY A OLVIDAR

    SI YO FUERA UN AVE

    AMOR MUERTO

    SIGUE LA CRUZ

    PEDRO EL PESCADOR

    UN CANTO A LA VIRGEN

    SOÑANDO

    PASIONES

    SUEÑO DE AMOR

    LAMENTO

    YO SÉ

    SIN SABER SU NOMBRE

    HOY QUE ME FALTAS TÚ

    VOY A PONERME A SOÑAR

    POR TU AUSENCIA

    SI YO TUVIERA LA SUERTE

    TE VI PASAR

    ANECDOTA DE AMOR

    MUJER

    RAÍCES

    PARA TODA LA VIDA:

    COQUETA

    UN CANTO

    MIS BRAZOS SE CANSARON

    AMOR TIRANO

    SIN RAZON

    YO QUISIERA

    NO TE FIJES MI AMOR.

    COMO HE PENSADO EN TUS BESOS

    AMAME

    NIÑA

    ¿POR QUÉ NACI YO PARA AMAR?

    DOLOR GITANO

    VAGABUNDO

    PERDON

    PROPOSICION

    AMANTE DEL PASADO

    AHOGÁNDOME DE VINO

    RECUÉRDAME

    YA NO SIENTO NADA

    YA ME CANSE DE ODIARTE

    ¿Y AHORA QUÉ?

    UN SUEÑO DE MI VIDA

    SÉ QUE REGRESARAS

    AY CARIÑO

    SI TÚ CREES

    VOLVER A EMPEZAR

    DIVINO CORAZÓN

    FRUTA PROHIBIDA

    EL HOMBRE

    UNA GOTA DE AMOR

    MORENA, MORENITA

    CORTO IDILIO DE AMOR

    COPA VACIA

    YO VOLVERÉ

    LA CANCIÓN DEL AMOR

    COSAS DE AMOR

    USTED SEÑORA

    ¿QUÉ FUE?

    VOY

    SERENATA

    UN CARIÑO QUE ME MATA

    YO NO SÉ AMAR

    SEARCHING FOR A DREAM

    LÁGRIMAS

    CANTANDO

    PETICIÓN

    DESDE QUE TE FUISTE

    AMOR FUGAZ

    ESTOY HERIDO

    NEVER MIND WHAT I FEEL

    QUIERO

    BENDICE

    AMOR SECRETO

    YO TENÍA UN AMOR

    LAS TRES FLORES DE MI AMOR

    ¿POR QUÉ SERÁ?

    TE CONOCÍ

    MUÑEQUITA

    UN AMOR DE NOCHE

    CAMINANDO

    UNA ILUSIÓN

    EN EL OTOÑO AQUEL

    A UN AMOR MUERTO

    DOLOR DE AMOR

    OSADÍA

    PERDONAME

    MARÍA

    INCERTIDUMBRE

    UN RAMILLETE DE ROSAS

    ALGO DEL AYER

    DESESPERACIÓN

    FRÍO

    AMOR DE JUVENTUD

    ¿POR QUÉ NO QUIERES QUE TE AME?

    AUNQUE NO ESTÉS CONMIGO

    CANCION DE AMOR

    ADIOS

    UN AMOR AFORTUNADO

    MORENA

    TAL VEZ

    HAY AMOR

    QUIZÁS DIOS QUIERA

    CHIQUILLA DE LA CIUDAD

    EL LLANTO DEL POBRE

    YA HABRÁ TIEMPO DE LLORAR

    COPLAS

    MAÑANA

    JUVENTUD

    TODO LLEGA A MORIR

    YO NO SÉ

    AHORA QUE TE VAS

    ¿POR QUÉ?

    DON’T KNOW WHAT TO DO

    CONOCERSE A SI MISMO

    EL TEMA DEL AMOR

    ENDNOTES

    DEDICATORIA

    A los declamadores que se deleitan en la poesía intensa y a los pensamientos no reprimidos por espacio y tiempo; también para aquellos que disfrutan escuchar dicho arte. También para aquellos que aman a su tierra y gustan

    de ensalzar a sus antepasados…

    PREFACIO

    He amado y disfrutado el canto y la poesía desde los 12 años, que fue cuando empecé a escribir, gracias a un maestro de primaria, Don Pedro Benitez, en la escuela V26 España, en México, D.F. Aprendí en su clase el arte del tlahtocuicayotl, la declamación; pues nos hacía declamar grandes monólogos y poesía en su clase. Gracias a el aprendí a declamar en público.

    Empieza uno, por lo general, declamando los poemas clásicos y populares. Poco a poco va uno adoptando su propio estilo, sus propios gustos, y yo siendo poeta, lentamente empecé a buscar el medio que tuviera afinidad con mis pensamientos personales sobre mi herencia cultural, mi crianza y mis alucinaciones.

    De ahí nace mi interés en la cultura mesoamericana—la de mis ancestros. En mis tantos viajes por la república mexicana tuve la oportunidad de incursionar en estudios de antropología social, y lenguaje de los naturales de mi tierra, Estudié náhuatl, en varios lugares; mas desafortunadamente, cada maestro lo enseñaba a su manera y a su estilo; pero no importa; ese el costo de la destrucción de nuestra herencia histórica, que los interesados están básicamente reinventando la ortografía de nuestros abuelos. Es triste que apenas en las últimas décadas se ha ido estimulando el amor a nuestra cultura original en México, y nuestros hermanos, lentamente van sintiendo orgullo hacia nuestras raíces del México original; no obstante, es vergonzoso darse cuenta que nuestra misma gente es la causante de que hayamos perdido la herencia cultural de nuestros antepasados.

    A mí me lastimaba inmensamente, por la envidia, cuando platicaba con griegos, italianos, chinos, judíos; como ellos hablaban orgullosamente de sus raíces, de sus antepasados. No tenían duda alguna sobre sus orígenes y olímpicamente hacías derroche de la riqueza historica que heredaron de sus abuelos.

    Nosotros los mexicanos, que en la mayoría somos mestizos, somos herederos, gracias a la conquista, de nada original, nada personal, nada orgullosamente nuestro; pero si, todo lo impuesto por los conquistadores y los criollos, (los que heredaron nuestra patria después de la Independencia de México); de ahí que nosotros los mexicanos: hablamos español, creemos en un Dios Judío, vivimos en una sociedad que imita (pobremente) la cultura europea, y ahora la cultura estadunidense y para más vergüenza, denigramos nuestros orígenes y la cultura de nuestros abuelos, los ixachitlacatl, (los oriundos del continente americano).

    No obstante las objeciones de familiares y colegas, a mí en lo personal, se me desarrolló profundamente tratar en lo más que pudiera honrar, y acercarme a conocer y reconocer la cultura de mis ancestros… Y, ¿Por qué no? Hacerla parte de mis obras…

    Me pregunté: ¿Por qué hacerle honor a otras culturas, a otras civilizaciones que no tienen nada en común conmigo? Especialmente si nosotros poseemos la fortuna de descender de una cultura maravillosa, grandiosa, excelentísima, que apenas conocemos.

    Relativo a la literatura y a la poesía, he aprendido que nuestros antepasados eran verdaderos amantes del xochicuicatl, la poesía, de la declamación, tlahtocuicayotl, del floricanto, de la oratoria. Especialmente nuestros abuelos de habla náhuatl.

    La herencia cultural que nos legaron nuestros abuelos, los habitantes de Mesoamérica, especialmente los aztecas es el xoxhicuicatl, el floricanto.

    Los tlaohtianis, los jefes, se deleitaban en escuchar las hazañas de sus guerreros y las aventuras de sus ancestros; y también ellos, en sus reuniones, recitaban, cantaban y escuchaban loas de amor, historias de la creación; pero, a la vez , invitaban representantes de otras regiones que deseaban participar en las reuniones de bardos. Según se sabe, casi todas estas poesías se declamaban en náhuatl, que significa: lengua harmoniosa que deleita al oído; de humo color turquesa. También puede significar hacer bailar las manos entrelazadas con cadencia; o sea hacer música con las palabras y las manos.

    De todos los poetas, entre los más sobresalientes se me vienen a la mente el cuicani (poeta/cantor) Nezhualcoyotl, gran tlamatinime (sabio) de Texcoco. Sobresalen también Tochihuitzin Coyolchiuhqui, cuicani de Tenochtitlan, quien declamaba sus pensamientos sobre la vida, tratándola como una ilusión. Timiltzon de Tlalteloco, le cantaba a los guerreros famosos de su comarca. El tlaohtiani, Ayocuan Cutzpalin de Tecamachalco le cantaba a las flores y a las canciones que sobreviven mucho después de sus creadores. Tecayehuatzin de Huextzinco exhortaba a sus oyentes enseñándoles que la poesía, las flores, el arte, la música y los símbolos son los mejores remedios para la melancolía; pues consideraba a la poesía como el tesoro más preciado. Cuauhtecoztli, el filósofo poeta náhuatl de Tenochtitlan, hablaba sobre la vida después de la muerte. Otros poetas como Axayacatl de Tenochtitlan, Nezahualpilli de Texcoco, Tlatecazin de Cuauhchinanco, Cacamatzin de Tezcoco, Mascuilxochitzin de Tenochtitlan, Xaiyacamach de Tizatlan, Xicohtencatl el Viejo de Puebla de Taxcala, Chichicuepon de Chalco, Aquiautzin de Ayapanco y Cuacuauhtzin de Tepechpan… y muchos otros más fueron los más sobresalientes poetas precolombinos. Fue de los náhuatl que heredamos el concepto del floricanto, por tal, nosotros somos los usufructuarios de tales figuras históricas y de la literatura de nuestros ancestros.

    En sus reuniones, el tlaquetzaque (orador) se acompañaba con los rústicos instrumentos musicales de su época, tales como la concha, la flauta, el huehuetl y el teponaztli.

    Los temas más comunes hablaban de las flores, y de la muerte expresados en forma brillante y en formas simbólicas; dándole énfasis a lo bello, a la benevolencia, a la vida y a la muerte; a lo sagrado, a las plumas del quetzaltototl, a las artes, al maíz, a las caras y a los corazones de los seres queridos y admirados, y en especial, a sus ancestros.

    La escuela de poesía y canto se llamaba cuicalli, de ahí, que el floricanto se enaltece de la misma manera que las otras artes, como la pintura, la astronomía, la medicina, la política y el arte de la guerra.

    En mi opinión, no hay mejor poesía que aquella que se declama en público con música de fondo. Y yo, no siendo la excepción, aquí en Tlahtocuicayotl, expreso mis pensamientos nacidos desde lo más profundo de mi inspiración y le canto, haciendo gala de la belleza de nuestro lenguaje, utilizando términos en la bella lengua náhuatl; la lengua de nuestros abuelos poetas.

    Oscar Luis Guzmán,

    Yancuic mexicatl, tlahtocuicani

    MIS

    LUENGOS

    MONÓLOGOS

    Y

    RECLAMACIONES

    SUPERFLUAS

    36917.jpg

    ALOCUCIONES

    PANEGÍRICAS

    A

    MI

    TERRUÑO

    CANTO A MI TIERRA©

    Una loa vitoreando al Anahuac en conmemoración a los 200 años de Independencia y a los 100 de la Revolución Mexicana

    Deja Señor que eleve mis elogios,

    Y que mi corazón aclame

    Al cosmos que aloja el alma de mi terruño.

    Le canto yo a Huaxyacac¹ del Anahuac

    La tierra de Dzahuindanda²,

    Y a Mexico Tenochtitlan,

    De Cuitlahuac y Cuauhtemoc.

    Permite que le cante al paraíso

    Que habita como ensueño,

    Grabado en acuarelas de mi mente,

    Al pueblo aquel, en donde mis abuelos

    Hicieran monumentos a sus deidades

    Siderales en sus mejores días.

    En aquellos diamantinos lagos azules,

    Donde alegres se alborozaban libremente

    El kitototl³, el koxolitli⁴, el alotl⁵ y el quetzaltotl⁶.

    Quiero que el himno que emana

    De las cavernas de mi pecho

    Brote como ardua fantasía

    Y que el mundo escuche mi sonora melodía

    Disfrazada de lamento, al recordar los tormentos

    De mi sufridora gente.

    La que llora, en su canción,

    La que canta en su dolor,

    La que sufre desahuciada en su propia tierra

    Y Patria, y aun más en el exilio.

    En tierras que deploran la hermandad

    Del cosmos que para tus hijos creaste.

    Permíteme Señor ensalzar a mis genes de mixteca

    Y a encumbrar la gloria de mis mayores

    Y alabar con mi canción

    A mis valientes héroes del ayer.

    Los que hoy descansan

    En la mansión de Omeyocan⁷,

    Disfrutando las prismáticas moléculas

    Del rocío etéreo del cosmos que nos creó;

    Cuna de Huehueteotl⁸.

    Quiero alabar a los jardines

    De la gloriosa Tenochtitlan⁹ del Anahuac.

    Los que una vez Quetzalcoatl¹⁰,

    Hutzilopochtli¹¹ y Tlaloc¹² regaron con su llanto

    Al contemplar a sus hijos derrotados

    Por la espada del cruel conquistador.

    Permite que le cante

    A mi primer mantón color esmeralda;

    Flora que se derrama

    En las espaldas de Ñundehui.¹³

    Del Popocatepetl, y de Iztlaccihuatl¹⁴.

    Aquellas montañas que abrazan a las nubes,

    Mansión real de mis ancestros

    Que adornan orgullosas los portales

    De Pitaoo Peezi¹⁵, Mitla, Monte Albán;

    Zempoaltepec¹⁶, Nudzavuiñuhu¹⁷…

    Bella tierra bordada de flores,

    Que en cada estación se alegra

    Y viste un nuevo traje de gala,

    De hermoso plumaje brillante y multicolor.

    Tal parece que sus flores nunca se marchitan…

    Pues sus jardines, como su canto son perennes,

    Igual que su dolor; iguales que su llanto;

    Iguales que las bellas hembras de mi terruño,

    Que son oferta floral: Flores blancas por dentro,

    Aunque por fuera están de ébano

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1