Las cien mejores poesías de la lengua castellana
()
Información de este libro electrónico
Lee más de Luis Alberto De Cuenca
De Prometeo a Frankenstein: Autómatas, ciborgs y otras criaturas más que humanas Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Ñ, manual de autoestima para españoles Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPalabras que son vida Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Relacionado con Las cien mejores poesías de la lengua castellana
Títulos en esta serie (11)
La generación del 98 en sus anécdotas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Retrato de un hombre libre: Conversaciones con don Santiago de los Mozos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDiccionario de la bohemia: De Bécquer a Max Estrella (1854-1920) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLas cien mejores poesías de la lengua castellana Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa forja de una feminista: Artículos periodísticos (1920-1921) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesJuan Carlos Aragón: El Carnaval con mayúsculas: Una revisión de la obra del Capitán Veneno Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDel Foro al Parlamento: Artículos periodísticos (1925-1934) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCuentos, jaques y leyendas: Historias dentro y fuera del tablero Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La feria de los libros: Artículos de crítica literaria Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAl amparo del feminismo: Conversaciones entre Amparo Rubiales y Octavio Salazar Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesIndependencia en la granja Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Libros electrónicos relacionados
Poemas de amor Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Los cien mejores poemas de amor en español Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Poemas humanos Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Soledades, galerías y otros poemas: Premium Ebook Calificación: 5 de 5 estrellas5/539 escritores y medio Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLibros contra el aburrimiento Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Antonio Machado: Poesías Completas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Poetas líricos en lengua inglesa Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Antología poéticas del Siglo de Oro Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Estudios de poesía: Cartas poéticas, otros poemas largos y poesía breve Calificación: 2 de 5 estrellas2/5Poemas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLección de poesía Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesJosé de Espronceda : Poesía, Romances y Sonetos ( Clásicos de la literatura ) ( A to Z classics) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLeseras Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCartografía poética: 54 poetas españoles escriben sobre un poema preferido Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPoemas de fuego y escarcha Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesHistoria mínima de la literatura española Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Poema del Otoño y otros poemas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCómo escribir un poema de amor. Descubre el poder de la poesía como instrumento de superación personal. Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPoesía sueca contemporánea Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Antología poética Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Letras completas Calificación: 3 de 5 estrellas3/5La razón ardiente: Antologia esencial Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La vuelta al mundo en 80 autores: Conversaciones con los mejores escritores de nuestro tiempo Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Cómo leer un poema Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Breve antología de poesía mexicana: Impúdica, procaz, satírica y burlesca Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSéptima antologia de Adonáis Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPoesía completa Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Poemas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Poesía para usted
Valentía Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La divina Comedia: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Valentía II Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Mero Cristianismo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Kamasutra (texto completo, con índice activo) Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Las cosas que dije en silencio Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Huellas del Amor Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Poemas de amor Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Crea Tu Mejor Año Un Día a La Vez: Una Guía Poética Para Inspirar Paz Y Conseguir Este Año Lo Que Mas Quieres Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSabines a la mano: Poesía escogida Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El pequeño libro de la vida de Rumi. El jardín del alma, el corazón y el espíritu Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Libro de oro frases celebres Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La Iliada: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5100 Maneras distintas de decir te quiero Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Antología poética Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Emocionario Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El Paraíso Perdido: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Colección de Gustavo Adolfo Bécquer: Clásicos de la literatura Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Poemas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Corazón de miel. Poemas de amor. Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Mariposas rotas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Hojas de hierba Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Podría estar hablando de ti Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Cantar de los cantares. (Anotado): Traducción Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa belleza oculta de las palabras cotidianas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAforismos Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Cantar de mío Cid: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El Arte de amar Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Antología poética Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Rumi esencial Calificación: 5 de 5 estrellas5/5
Categorías relacionadas
Comentarios para Las cien mejores poesías de la lengua castellana
0 clasificaciones0 comentarios
Vista previa del libro
Las cien mejores poesías de la lengua castellana - Luis Alberto de Cuenca
LAS CIEN MEJORES POESÍAS
DE LA LENGUA CASTELLANA
Luis Alberto de Cuenca
Luis Alberto de Cuenca
LAS CIEN MEJORES POESÍAS
DE LA LENGUA CASTELLANA
© 1995, María Kodama
© Herederos de los autores
© 1929, Rafael Alberti; © 1966, Herederos de Vicente Aleixande;
© 1968, Herederos de Jaime Gil de Biedma; © 1924, Fundación Pablo Neruda;
© 1970, Herederos de José Ángel Valente
© Luis Alberto de Cuenca y Prado
© 2017. Editorial Renacimiento
www.editorialrenacimiento.com
POLÍGONO NAVE EXPO
, 17 • 41907
VALENCINA DE LA CONCEPCIÓN (SEVILLA)
tel.: (+34) 955998232 • editorial@editorialrenacimiento.com
Diseño de cubierta: Alfonso Meléndez
ISBN
: 978-84-17266-04-2
PRÓLOGO
Aprincipio s del siglo XX , concretamente en 1908, don Marcelino Menéndez Pelayo publicó una antología rotulada Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua castellana que gozó de gran difusión. Noventa años después, en 1998, apareció mi florilegio Las cien mejores poesías de la lengua castellana en la popular colección Austral de Espasa. Don Marcelino fue nombrado director de la Biblioteca Nacional en 1898, a raíz de la muerte de Tamayo y Baus, y lo fue hasta el final de sus días, en 1912. También yo me desempeñaba como director de la B. N. –lo fui entre 1996 y 2000– cuando vieron la luz mis Cien mejores poesías de Austral, de modo que podría hablarse de más de una coincidencia, teniendo en cuenta, eso sí, que mi bouquet atendía a los gustos de finales del siglo XX , y los del estudioso cántabro a los de finales del XIX . La empresa me resultó en su momento muy atractiva, y la llevé a cabo en no más de dos meses de trabajo, limitándome a recordar los poemas que permanecían almacenados en mi memoria como criterio fundamental de selección.
Titulé el libro Las cien mejores poesías de la lengua castellana, por entender que en poesías ya se contenía el adjetivo (líricas) menendezpelayesco. Además, me impuse como norma no incluir fragmentos en mi antología, lo que hacía imposible que joyas de la poesía épica como el Cantar del Cid o La Araucana se diesen cita en sus páginas. El título del libro excluía la riquísima poesía española escrita en lenguas distintas del castellano y acogía algunas piezas compuestas por autores de Hispanoamérica. En el ámbito cronológico, me detuve en poetas nacidos antes de 1930.
Cuidé con mimo de los textos elegidos, unificando criterios ortográficos y de puntuación, y acompañé cada poesía de una breve nota introductoria de carácter personal con alguna referencia bibliográfica y ninguna intención científica. La generosidad de mi amigo Abelardo Linares ha hecho que aquella antología, que disfrutó de un buen número de reimpresiones en su edición original –las tres últimas enriquecidas con un apéndice pedagógico de J. Francisco Peña–, vuelva a los escaparates de las librerías españolas e hispanoamericanas en esta edición de 2017, inserta en la colección «Los cuatro vientos», de la editorial hispalense Renacimiento. El libro es sustancialmente el mismo de 1998, con cuatro únicos cambios. Por problemas de derechos de autor ha habido que prescindir de las aportaciones de Vicente Aleixandre, Dámaso Alonso, Blas de Otero y Nicanor Parra (el único poeta que quedaba vivo del primitivo florilegio). Tres poetas españoles y uno chileno que han sido sustituidos por cuatro hispanoamericanos: el mexicano Amado Nervo, el colombiano Luis Carlos López y los argentinos Leopoldo Lugones y Oliverio Girondo.
Cómplices de esta aventura han sido, desde el principio y en mayor o menor medida, los siguientes nombres propios, que cito por orden alfabético: Alfredo Arias, Alfonso M. Galilea, Víctor García de la Concha, Regino García-Badell, Enrique Gracia, Julio Martínez Mesanza y Emilio Pascual. La palma de la gratitud para ellos entonces y ahora, con motivo de esta nueva y preciosa aparición de mis Cien mejores poesías de la lengua castellana.
LUIS ALBERTO DE CUENCA
Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo
(CCHS, CSIC)
Madrid, 12 de marzo de 2017
1
DE CÓMO MORIÓ TROTACONVENTOS
E DE CÓMO EL ARÇIPRESTE FAZE SU PLANTO DENOSTANDO E MALDIZIENDO LA MUERTE
JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA
(
H. 1283-H. 1350
)
El Libro de buen amor, como la obra de Cervantes, de Quevedo o de Borges, no es solo un libro, sino una vasta y compleja literatura en la que se dan cita los temas y los tonos más diversos. Constituye una de las cimas literarias de la Edad Media occidental. Junto al maravilloso planto de Juan Ruiz a la muerte de Trotaconventos, ofrezco a continuación la versión en castellano actual de María Brey Mariño, para dar facilidades al lector no familiarizado con la lengua del Arcipreste.
Dize un filósofo, en su libro se nota,
que pesar e tristeza el engenio embota:
e yo con pesar grande non puedo dezir gota,
porque Trotaconventos ya non anda nin trota.
Assí fue, ¡mal pecado!, que mi vieja es muerta:
murió a mí serviendo, lo que me desconuerta;
non sé cómo lo diga: que mucha buena puerta
me fue después çerrada, que antes me era abierta.
¡Ay Muerte! ¡Muerta seas, muerta e malandante!
Mataste a mi vieja, ¡matasses a mí ante!
Enemiga del mundo, que non as semejante,
de tu memoria amarga non sé quien non se espante.
Muerte, al que tú fieres, liévaslo de belmez,
al bueno e al malo, al rico e al refez,
a todos los eguales e los lievas por un prez,
por papas e por reyes non das una vil nuez.
Non catas señorío, debdo nin amistad;
con todo el mundo tienes cotiana enamistat;
non ay en ti mesura, amor nin piedad,
sinon dolor, tristeza, pena e grand crüeldad.
Non puede foír omne de ti nin se asconder,
nunca fue quien contigo podiese bien contender;
la tu venida triste non se puede entender,
desque vienes non quieres a omne atender.
Dexas el cuerpo yermo a gusanos en fuesa,
al alma que lo puebla liévastela de priesa;
non es el omne çierto de tu carrera aviesa.
¡De fablar en ti, Muerte, espanto me atraviesa!
Eres en tal manera del mundo aborrida,
que, por bien que lo amen al omne en la vida,
en punto que tú vienes, con tu mala venida
todos fuyen d’él luego como de res podrida.
Los que.l aman e quieren en vida su conpaña
aborrésçenlo muerto como a cosa estaña:
parientes e amigos, todos le tienen saña,
todos fuyen d’él luego como si fuese araña.
De padres e de madres los fijos tan queridos,
amigos de amigas deseados e servidos,
de mugeres leales los sus buenos maridos,
desque tú vienes, Muerte, luego son aborridos.
Fazes al mucho rico yazer en grand pobreza:
non tiene una meaja de toda su riqueza;
el que bivo es bueno e con mucha nobleza,
vil fediondo es muerto, aborrida villeza.
Non ha en el mundo libro nin escrito nin carta,
ome sabio nin neçio que de ti bien departa;
en el mundo non ha cosa que con bien de ti se parta,
salvo el cuervo negro, que de ti, Muerte, se farta.
Cada día le dizes que tú le fartarás;
el omne non es çierto quándo e quál matarás:
el bien que far podiese, oy le valdría más,
que non atender a ti nin a tu amigo cras cras.
Señores, non querades ser amigos del cuervo,
temed sus amenazas, non fagades su ruego;
el bien que far podierdes, fazedlo luego luego:
tened que cras morredes, ca la vida es juego.
La salud e la vida muy aína se muda:
en un punto se pierde, quando omne non cuda;
«el bien te faré cras», palabra es desnuda:
vestidla con la obra ante que Muerte acuda.
Quien en mal juego porfía, más pierde que non cobra
coida echar su suerte, echa mala çoçobra:
amigos, perçebidvos e fazed buena obra,
que, desque viene la Muerte, a toda cosa sobra.
Muchos cuidan ganar guando dizen: «¡A todo!»:
viene un mal azar, trae dados en rodo;
llega el omne thesoros por lograrlos a podo;
viene la Muerte primero e déxalo con lodo.
Pierde luego la fabla e el entendimiento:
de sus muchos thesoros e de su allegamiento
non puede levar nada nin fazer testamento:
los averes llegados derrámalos mal viento.
Desque los sus parientes la su muerte varruntan,
por lo heredar todo a menudo se ayuntan;
quando por su dolençia al físico preguntan,
si dize que sanará, todos gelo repuntan.
Los que son más propincos, hermanos e hermanas,
non coidan ver la ora que tangan las canpanas;
más preçian la erençia çercanos e çercanas
que non el parentesco nin a las barvas canas.
Desque.l sale el alma al rico pecador,
déxanlo en tierra solo, todos han d’él pavor;
roban todos el algo, primero lo mejor:
el que lieva lo menos tiénese por peor.
Mucho fazen que luego lo vayan a soterrar,
témense que las arcas les han de desferrar:
por oír luenga misa non lo quieren errar;
de todos sus thesoros danle chico axuar.
Non dan por Dios a pobres nin cantan sacrifiçios
nin dizen oraçiones nin cunplen los ofiçios;
lo más que sienpre fazen los herederos noviçios
es dar bozes al sordo, mas non otros serviçios.
Entiérranlo de grado e, desque a graçias van,
amidos, tarde o nunca por él en misa están;
por lo que ellos andavan ya fallado lo han:
ellos lievan el algo, el alma lieva Satán.
Si dexa muger moça, rica o paresçiente,
ante de misa dicha otros la han en miente:
o casa con más rico o con moço valiente,
muda el trentanario, del duelo poco se siente.
Allegó el mesquino e non sopo para quién,
e maguer cada día esto ansí avién,
non ha omne que faga sus testamento bien,
fasta que ya por ojo la Muerte vee que vien.
Muerte, por más dezirte a mi coraçón fuerço:
nunca das a los omnes conorte nin esfuerço,
si non, desque es muerto, que lo coma el escuerço;
en ti tienes la tacha que tiene el mestuerço:
faze doler la cabeça al que lo mucho coma;
otrosí tu mal maço, en punto que assoma,
en la cabeça fiere, a todo fuerte doma:
non le valen mengías desque tu ravia le toma.
Los ojos tan fermosos póneslos en el techo,
çiégaslos en un punto, non han en sí provecho;
enmudeçes la fabla, fazes huerco del pecho:
en ti es todo mal, rencura e despecho.
El oír e el oler, el tañer, el gustar,
todos los çinco sesos los vienes a gastar;
non ay omne que te sepa del todo denostar
quanto eres denostada do te uvias acostar.
Tiras toda Vergüença, desfeas Fermosura,
desadonas la Graçia, denuestas la Mesura,
enflaquesçes la Fuerça, enloquesçes Cordura,
lo dulçe fazes fiel con tu mucha amargura.
Despreçias Loçanía, el oro escureçes,
desfazes la Fechura, Alegría entristezes,
manzillas la Limpieza, Cortesía envileçes:
Muerte, matas la Vida, el Amor aborresçes.
Non plazes a ninguno, a ti con todos plaze:
con quien mata e muere e con quien fiere e malfaze;
toda cosa bien fecha tu maço la desfaze,
non ha cosa que nasca que tu red non enlaze.
Enemiga del bien e del mal amador,
naturas as de gota, del mal e de[l] dolor:
al lugar do más sigues, aquel va muy peor;
do tú tarde requieres, aquel está mejor.
Tu morada por sienpre es infierno profundo,
tú eres el mal primero e él es el segundo;
pueblas mala morada e despueblas el mundo,
dizes a cada uno: «Yo sola a todos hundo».
Muerte, por ti es fecho el lugar infernal,
ca, beviendo omne sienpre en mundo terrenal,
non avrié de ti miedo nin de tu mal hostal:
non temerié tu venida la carne umagnal.
Tú yermas los poblados, pueblas los çiminterios,
refazes los fosarios, destruyes los inperios;
por tu miedo los santos fizieron los salterios:
sinon Dios, todos temen tus penas e tus lazerios.
Tú despoblaste, Muerte, el çielo e sus sillas;
los que eran linpieça, fezístelos manzillas;
feçiste de los ángeles diablos e renzillas:
escotan tu manjar a dobladas e senzillas.
El señor que te fizo, tú a este mateste,
Ihesu Christo Dios e ome tú aqueste peneste:
al que teme el çielo e la tierra, a este
tú le posiste miedo e tú lo demudeste.
El infierno lo teme e tú non lo temiste,
temióte la su carne, grand miedo le posiste;
la su humanidat por tu miedo fue triste,
le deidat non te temió, entonçe non la viste.
No.l cataste ni.l viste, viote Él, bien te cató;
la su muerte muy cruel a ti mucho espantó;
al infierno e a los suyos e a ti mal quebrantó:
tu.l mataste una ora, Él por sienpre te mató.
Quando te quebrantó, entonçe lo conoçiste:
si ante lo espantaste, mayor miedo presiste,
si tú a él penaste, mill tanto pena oviste;
dionos vida moriendo al que tú muerte diste.
A santos que tenías en tu mala morada
por la muerte de Christos les fue la vida dada;
fue por su santa muerte tu casa despoblada,
querias la poblar matándol: fue por su muerte ermada.
Sacó de las tus penas a nuestro padre Adán,
a Eva nuestra madre, a sus fijos, Sed e Can,
a Jafet, a patriarcas, al bueno de Abrahán,
a Isac e Jacob, non te dexó a Dan;
a Sant Johan el Bautista, con muchos patrïarcas,
que los teniés en penas en las tus malas arcas;
al santo de Moisén que tenias en tus barcas,
profectas e otros santos muchos, que tú abarcas.
Yo dezir non sabría quáles eran tenidos,
quántos en tu infierno estavan apremidos,
a todos los sacó a santos escogidos,
mas contigo dexó los tus malos perdidos.
A los suyos levólos con Él a Paraíso,
do an vida, veyendo más gloria quien más quiso;
Él nos lieve consigo, que por nós muerte priso,
guárdenos de tu casa, non fagas de nós riso.
A los perdidos malos que dexó en tu poder,
en fuego infernal los fazes tú arder,
en penas perdurables los fazes ençender,
para siempre jamás non los has de perder.
Dios quiera defendernos de la tu çalagarda,
Aquel nos guarde de ti, que de ti non se guarda,
ca por mucho que bivamos, por mucho que se tarda,
a venir á tu ravia que todo el mundo escarda.
Tanto eres en ti, Muerte, sin bien e atal,
que dezir non se puede el diezmo de tu mal;
a Dios me acomiendo, que yo non fallo ál
que defender me quiera de tu venida mortal.
Muerte desmesurada, ¡matases a ti sola!
¿Qué oviste conmigo? ¿Mi leal vieja, dóla?
Tú me la mataste, Muerte; Ihesu Christo conpróla
por la su santa sangre, por ella perdonóla.
¡Ay, mi Trotaconventos, mi leal verdadera!
muchos te siguian biva; muerta, yazes señera.
¿Adó te me han levado? Non sé cosa çertera:
nunca torna con nuevas quien anda esta carrera.
Çierto, en Paraíso estás tú assentada,
con dos mártires deves estar aconpañada:
sienpre en el mundo fuste por dos martirïada;
¿quién te me rebató, vieja, por mí sienpre lazrada?
A Dios merçed le pido que te dé la su gloria,
que más leal trotera nunca fue en memoria;
fazerte he un pitafio escripto, con estoria:
pues que a ti non viere, veré tu triste estoria.
Daré por ti limosna e faré oraçión,
faré cantar las misas e daré oblaçión;
la mi Trotaconventos, ¡Dios te dé rendenpçión!,
¡el que salvó el mundo, Él te dé salvaçión!
Dueñas, non me retebdes nin me digades moçuelo,
que si a