Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín
Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín
Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín
Libro electrónico301 páginas4 horas

Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Aventuras extraordinarias del mulá Nasrudín:

Cuentos pícaros y sin expurgar del amado sabio loco del Oriente Medio y Lejano

reunidos y vueltos a contar por Ron J. Suresha

~ Lambda Literary Award - Finalista

~ Rainbow Book Award - Mención Honorífica

Esta secuela aclamada de la colección de folclor galardonada en 2010 de Suresha, explora aún más — y revela — las sorprendentes aventuras y hazañas secretas del amado sinvergüenza, de 800 años, el turco «sabio loco» mulá Nasrudín (Nasreddin Hoca).

El autor ha viajado extensamente y realizado un amplio trabajo de investigación para desenterrar, traducir, coleccionar, y volver a contar estos 257 cuentos y chistes populares, auténticos, divertidos y escandalosos — incluyendo algunos «cuentos pícaros de Nasrudín» de cientos de años de antigüedad, procedentes de Turquía, el Levante, Eurasia, y de todo el mundo — muchos de ellos apareciendo en esa colección por primera vez en idioma inglés.

Además de las docenas de cuentos populares y legendarios, algunos otros son chistes y anécdotas «tradicionales» relativamente graciosos, directos, en donde se describe al mula en sus interacciones diarias con la familia, vecinos, burra, comunidad y forasteros durante sus innumerables viajes.

Muchos cuentos son vulgares y obscenos, exploran temas tabú que no son apropiados para los niños, razón por la cual antes habían sido eliminados por razones morales. Se aconseja a los lectores examinar la Advertencia del libro que identifica esos temas.

Los lectores adultos, humoristas, cuenta cuentos, folcloristas, y todos aquellos que gustan de reír con cuentos pícaros, se sorprenderán, se divertirán, se asombrarán — y probablemente hasta se ofenderán — con este volumen completamente revisado que cuenta al detalle la historia inalterada de las Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín.

IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento14 sept 2019
ISBN9781071506806
Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín

Relacionado con Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín

Libros electrónicos relacionados

Ciencias sociales para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Aventuras Extraordinarias del Mulá Nasrudín - Ron J. Suresha

    Lambda Literary Awards ~ Finalista

    Rainbow Book Awards ~ Mención Honorífica

    ~

    Aventuras extraordinarias del Mulá Nasrudín

    Cuentos picaros y sin expurgar del amado sabio loco del Oriente Medio y Lejano

    ~

    Nota:

    Este libro contiene muchos cuentos viejos, obscenos, descarados que exploran de forma explicita temas tabu que son inapropiados para los ninos.

    Solo para lectores maduros quienes se divertirán y se sorprenderán con este relato sin adulterar de las verdaderas

    Aventuras extraordinarias del Mulá Nasrudín.

    ~

    Aventuras extraordinarias

    del mulá Nasrudín

    Cuentos picaros y sin expurga

    del amado sabio loco

    del Oriente Medio y Lejano

    ~

    Edicion revisada

    ~

    Reunidos y vueltos por

    Ron J. Suresha

    ~

    Traducido por

    Jaime Alonso Caraveo Luna 

    :::::BBB 2018:BBB logo:BBB logo2 b/w.jpg

    Bear Bones Books

    New Milford, Connecticut USA

    ~

    ~

    Aventuras extraordinarias del Mulá Nasrudín

    Cuentos picaros y sin expurgar del amado sabio loco del Oriente Medio y Lejano

    ~

    Edicion revisada por Ron J. Suresha

    Copyright © 2014, 2018 Ron J. Suresha

    Ron J. Suresha reafirma su derecho moral a ser identificado como el autor de esta obra. Ninguna parte de esta obra puede ser reproducida, ejecutada o utilizada de ninguna forma, o por ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, el microfilm, y el registro, o por ningún sistema de almacenamiento y recuperación, excepto por extractos breves usados en reseñas críticas de esta obra, sin el permiso por escrito del autor o del editor.

    ~

    Publicado por Bear Bones Books

    137 Danbury Road #123, New Milford, Connecticut USA 06776-3428

    www.bearbonesbooks.com ~ bearsoup@gmail.com

    Primera edición, Lethe Press, 2014. Edición revisada, 2018.

    Diseño: Ron Suresha / Bear Bones Books

    Ilustración de la portada: Jaxinto

    ~

    Library of Congress [E.U.] Cataloging-in-Publication Data [2014]

    Suresha, Ron Jackson.

    Extraordinary adventures of Mullah Nasruddin : naughty, unexpurgated stories of the beloved wise fool from the Middle and Far East / collected and retold by Ron J. Suresha.

    pages   cm

    Includes bibliographical references.

    1. Nasreddin Hoca (Anecdotes) 2. Nasreddin Hoca (Legendary character)—Humor. I. Title. pn6231.n27s865 2014

    398.20956’02—dc23

    2014033574

    ~

    Contenido

    ––––––––

    Advertencia

    Prefacio

    ~

    Aventuras extraordinarias del mulá Nasrudín

    ~

    Parte I

    Aventuras sorprendentes del mulá

    ––––––––

    El erudito y el ignorante

    Las dos orillas de un río

    La boca bien cerrada

    Oveja del mar

    Una moneda menos para pagar

    El turbante no es una correa

    Dios lanzó Su zapato

    Penitencia

    Perro blanco, perro negro

    Perspectiva y percepción

    Cuajada y migajas

    ¿De quién es este montón?

    Extracción y extrapolación

    Sudor negro

    El sobrino del Profeta

    Sabiduría judía

    Cómo llega el agua al molino

    Mérito acumulado

    Frutos del trabajo

    Una barba estúpida

    Sus pecados son revelados

    Comandante de las ratas

    Un buen corte de cabello

    Asuntos indigeribles

    Esferas celestiales

    Una escalera al cielo

    Alta costura caliente

    Con la suerte que llevaste

    La madre de la astucia

    Un año y un día

    Justo frente a sus ojos

    Protector encargado

    El doble de burros

    El clavo de Nasrudín (el clavo de Djuha)

    ~

    Parte II

    El joven Nasrudín

    Señor, déjame en paz

    Con prisa

    Pagar con la misma moneda es una mierda

    Si tu sueño se vuelve realidad

    ¿De quién es el placer?

    Identidad equivocada

    Más durable

    Salir con la cara pálida

    Me caí de la cama

    Pescado grande, pescado chico

    Dos hogazas de pan

    Chorro continuo

    No dejes que se ahogue

    Higos y pasas

    El ojo en la puerta

    El árbol de yogur

    Envejeció

    ¿Tenía cuernos?

    La mortaja llega tarde

    El valor de una manta

    Olla y carne

    Poca suerte

    Estacas

    Miedo de perdérselo

    Yo soy mi padre

    Oraciones al jeque Jafar

    No le hagas bromas

    La nueva

    La maldición correcta

    El lugar que oscurece

    Estar siempre preparado

    Destinado a morir

    Separar el trigo de la cebada

    El montón en la viña

    La hora de siempre

    Regrésame el zapato

    Maldito serás, lo hagas o no

    Lo que dijo el cuervo

    ~

    Parte III

    Asuntos extra maritales

    ––––––––

    Vino nuevo en bota vieja

    No hay descanso para el casado

    No me lo muestres

    Exactamente lo que yo haría

    El caso de abrir y cerrar

    Sin tiempo para descansar

    El viernes debe esperar

    ¿Edad o apariencia?

    Arruinar la medida

    Montar al bicho

    El chico esclavo

    Las tres talaks

    Una casa es suficiente

    Atrévete a pisar eso

    Chismosa

    Precio por extensión

    Regresa a la vida

    Comprando carne

    No te mezcles con las berenjenas

    Con los dos

    Con mente propia

    Alma de la fiesta

    Regalos para la fiesta

    Rápido y lento

    Transmitir el mensaje

    Consejo y consentimiento

    El exilio

    Viejos amigos

    Llevar la carga

    Romance truncado

    Enfermedad y remedio

    Casi a la mitad

    Gestación

    ¿Quién soy yo para juzgar?

    Lo único que falta

    Compromiso de corto plazo

    El lugar benéfico

    Jaque mate

    Ábrete sésamo

    Viendo doble

    El veloz

    Haz las cuentas

    ¿Gozo o porquería?

    ~

    Parte IV

    Conoce a la familia Nasrudín

    ––––––––

    A los niños les gustan las nueces

    Quien vea la luz

    La ubicación lo es todo

    Atascado en el barro

    Algo para jugar

    Una existencia separada

    Ayuda para dormir

    Echando raíces

    Haciendo dormir al bebé

    Competencia de orines

    Demasiada prosperidad

    Un niño en hombros

    Huevos o bolas

    Explicando lo que es una berenjena

    Halva blanca

    Nudillo

    Dos puñados de cebada

    El melón sin cortar

    El tratamiento silencioso

    No vayas a ninguna parte

    Lo que perdió el niño

    Duplica la dote

    Una flor digna

    Di la verdad

    Con las manos ocupadas

    Qué listo

    Medida preventiva

    Digno de la crema más fina

    Igual que siempre

    ¿A quién más pedírselo?

    Dulce medicina

    El árbol de huevo

    Es lo correcto

    La familia de extraños

    Instrucción final

    Haciendo alboroto

    Ojo por ojo

    El huevo de burra

    ~

    Parte V

    Cuentos de burros y locuras animales

    ––––––––

    Decreto para una burra

    Lobos que no comen ovejas

    El hombre de Homs

    Aceptar y adaptarse

    Una cuestión de crianza

    La burra está debajo de tu trasero

    Hijo de burra

    Con una pizca se arregla

    El oso en el peral

    Camello jorobado

    ¿Vaca o burra?

    Sostén a esa osa

    Enfermedad por rasguño de gato

    Enseñarte una lección

    El perro ministro

    Día del Juicio

    Protección por detrás

    Ni idea de cómo llegué aquí

    Un pájaro decente

    Pregúntaselo a la cabra

    Culpa a la burra

    En burro se viaja bien

    Esperemos que no sea verdad

    Dando de comer yogur a la burra

    Ingrato hijo de burra

    Tú primero

    Lenta y constante

    Una salida elegante

    El rabo está cerca

    Impulso altruista

    Los cuatro pedos de la burra

    ~

    Parte VI

    Aventuras por el pueblo

    ––––––––

    Aquí viene el juez

    No entiende el chiste

    Etiqueta cultural

    Enseñando a nadar

    Gallinas en el hamán

    Un versículo solemne

    Restricciones alimenticias

    Por qué los hoyos están abajo

    Por lo menos una

    Cuidado con los apodos

    Significados ocultos

    Casa sin pulgas

    Su terrible equivocación

    Tocado por su mano

    Contando y jalando

    Bola perdida

    Patos de cuatro patas

    Designio divino

    Una amenaza de justicia

    Sin daño por fuera

    Por qué los camellos no vuelan

    Paloma silenciosa

    El tercer ladrón es el bueno

    El hafiz y el estuche

    El acertijo

    Tratamiento de choque

    Todo lo que sube

    Situación grave

    Dinero especial

    Sembrando semillas de camello

    Para calmar el dolor

    El buey sobre el poste

    Camellos y árboles de montaña

    El apoyo de un amigo

    Piernas perdidas y encontradas

    Ejecución cuidadosa

    Indemnizaciones

    Por qué el cielo no tiene postes

    El turbante también es un cojín

    Un tipo desagradable

    Haz lo mismo

    Lo que Dios le debía a Nasrudín

    ~

    Parte VII

    Viajes con el mulá

    ––––––––

    Donde quepa el minarete

    Protección

    Muchas proxenetas

    Uno de cada bando

    Por qué lo taparon

    Debería de saberlo

    De maestro a principiante

    Evidencia seminal

    Reciclando

    Fuera del mercado

    Una verdad incómoda

    Un remedio excelente

    El cuenco de la hospitalidad

    Entrando de espaldas

    Dios de la Tierra

    Oro o piedras

    Mátalos mientras son pequeños

    Un largo día de viaje

    A la mitad del tapete

    El cementerio de los pobres desconocidos

    Mi turbante de siempre

    En compañía de mujeres

    Un consuelo pequeño

    Del infierno al paraíso

    Cambio de clima

    La Tradición del Profeta

    Sin traducción

    El poder de la tiza

    Luna llena y luna nueva

    El gran loco

    ~

    Glosario

    Fuentes

    ~

    ~

    Advertencia

    Salaam, querido lector adulto:

    Bienvenido a esta segunda y última edición de la colección de humor popular de Nasreddin Hoca, la cual ha sido revisada a fondo y rediseñada de forma parcial, e incluye muchos cuentos con temas para adultos, algunos de los cuales de seguro ofenderán, repelerán o provocarán a todos.

    Como en mi colección anterior del folclor de Nasreddin Hoca, The Uncommon Sense of the Immortal Mullah Nasruddin, cada uno de los cuentos que se incluyen en la secuela, en este volumen, Aventuras extraordinarias del mulá Nasrudín, es completamente auténtico, tomado de obras publicadas, las cuales se listan en la sección de Fuentes al final del libro.

    Habiendo dicho esto, se le advierte aquí al lector maduro que algunos de los 275 cuentos con temas tabú dentro de esta colección incluye: zoofilia, crueldad animal, escatología, prejuicio étnico, racismo, sexismo, violencia doméstica, infidelidad marital, bigamia, homosexualidad / bisexualidad, travestismo, sodomía, pederastia, pedofilia, incesto, blasfemia, apostasía, traición, violencia, tortura, homicidio, guerra, y muerte.

    Por lo tanto, se le recomienda al lector adulto, estar preparado para ser conmocionado y ofendido. Si usted lee el libro y quiere compartir algún cuento inusual del mulá que no esté incluido aquí, por favor envíeme un correo electrónico: mullahnasruddin@gmail.com o deje un comentario en el blog de MullahNasruddin.com.

    A los padres o bibliotecarios:

    Si el lector conoce y entiende el significado de las palabras sin expurgar, tal como aparecen en el subtítulo de este libro — Cuentos pícaros y sin expurgar del amado sabio loco del Oriente Medio y Lejano — el lector tiene la suficiente madurez para continuar con la lectura. De lo contrario, se recomienda ampliamente la supervisión estricta por parte de un adulto.

    Se advierte al lector que este libro no es apropiado para ninos.

    ~

    ~

    Prefacio

    Viniendo de una familia diversa étnicamente y con ricas tradiciones folclóricas orales y literarias, conocí muy bien desde una edad temprana al famoso personaje popular, el mulá Nasrudín, un hombre sencillo reconocido por su humor y sabiduría inescrutable, conocido por más de ocho siglos en su tierra natal como Nasreddin Hoca.

    Algunas veces mi madre me contaba algún chiste o cuento sobre el sabio loco Nasaruddin (como se le conoce en el folclor judío), por lo general para hacer una observación sobre mi comportamiento obstinado. Ella preguntaba, por ejemplo,

    ¿Por qué tienes que responder siempre una pregunta con otra pregunta?, a lo cual se podía predecir con certeza que yo respondería con un ¿De verdad?, ¿eso hago?

    Cuando tenía 20 años, mientras vivía en varias comunidades ashram (comunidad residencial de yoga) en los EE.UU. y en la India, mis maestros y compañeros de clase contaban con frecuencia, con humor y entusiasmo, cuentos de sabiduría del Jeque Nasrudín como parte de nuestras lecciones regulares y ponencias sobre la vida espiritual.

    Por más de dos décadas, la colección de cuentos del mulá Nasrudín del escritor sufí Idries Shah fueron mis únicas fuentes en inglés. Luego, en 1999, durante mi primer viaje a Estambul, adquirí cinco volúmenes en inglés, publicados en Turquía, de cuentos del mulá, los cuales estaban ilustrados con dibujos de historietas, representando los momentos adulterados del final del chiste de los cuentos más populares. Un poco después, comencé a descubrir fuentes adicionales del folclor de Nasreddin Hoca en línea.

    Mientras recopilaba información para el primer libro, The Uncommon Sense of the Immortal Mullah Nasruddin, me ofrecí como voluntario para ayudar a reorganizar la colección de libros de cuentos del Connecticut Storytelling Center en New London, en donde encontré varios volúmenes antiguos de Nasrudín en varios idiomas. Desde entonces he continuado reuniendo y recopilando libros impresos y manuscritos en inglés, hebreo, español, alemán, francés, turco e hindi, así como material publicado en línea, todo esto se incluye en las Fuentes que se encuentran después del texto de esta obra.

    La edición revisada del 2013 de Uncommon Sense es una antología de más de 365 cuentos auténticos, anécdotas, chistes, bromas y ocurrencias ordenadas de forma biográfica en siete partes con siete secciones de siete cuentos cada una. Aunque muchas partes pueden ser consideradas sin duda como obscenas, abusivas, o étnicas, el material era adecuado por lo general para un lector adulto universitario, incluyendo cientos de cuentos que son completamente apropiados para niños. La ilustración en acuarela de Sgott Mackensie mostraba al mulá con bigotes y turbante, montando de espaldas felizmente a su amada burra en un entorno rural, reflejaba el amplio atractivo del libro y se presentaba como una colección pg-13 apropiada para adolescentes bajo la guía de sus padres.

    Sin embargo, las reseñas críticas positivas del primer libro dejaron absolutamente en claro, que un segundo volumen que incluyera el material de clasificación r y x sería bienvenido no solo para el estudio de Nasreddin Hoca sino también para la literatura mundial. Esto terminó siendo, para sorpresa de nadie excepto la mía, un proyecto que requirió otros cinco años de estudio independiente a medio tiempo.

    Mientras investigaba el tema del humor tabú, descubrí en The Horn Book, escrito por el erudito en folclor y humor Gershon Legman, su condena enérgica a las colecciones de cuentos y chistes populares en las que se ha extirpado todo el material obsceno o cuestionable, a lo que el denomina falso folclor. A pesar de mis grandes esfuerzos por localizar esos cuentos atrevidos, con poco éxito, me estremecí naturalmente ante la insinuación de que yo hubiera cometido de forma involuntaria algún tipo de fechoría literaria y folclórica al excluir los cuentos pícaros y desagradables de mi viejo amigo, el mulá Nasrudín.

    Dado el inmenso volumen del folclore de este personaje, quedé perplejo ante la ausencia evidente de cuentos con tema para adultos entre los cientos que yo había indexado. La escasez de material atrevido, mundano, profano o étnico en el folclor publicado disponible, me parece que se debe en parte a la exclusión de las presentaciones infantiles populares del a menudo moralizante mula. Mi teoría es que la narrativa pícara de Nasrudín ha sido expurgada y adulterada de las representaciones populares de Nasrudín para reformar al personaje, de acuerdo con los códigos morales impuestos primero por las influencias nacionalistas islámicas y turcas, y después filtrados por la moralidad victoriana de los antologistas ingleses, como Shah y Barnham.

    En el análisis del erudito alemán de Nasrudín, Ulrich Marzolph, What Is Folklore Good For? afirma que Los primeros manuscritos turcos contaban con una gran cantidad de material sexual, escatológico y por demás cuestionable sobre el vigoroso y vulgar mulá. Con ese concepto en mente, ahondé aún más profundo en los textos eruditos en busca de este material tabú.

    Aunque el nombre otomano-turco de este personaje es Nasreddin Hoca, algunos términos relacionados como mulá, Jeque Nasrudín, Djuha, Joha, Hodja, Abu Nuwas, entre otros, se encuentran en el folclor de las culturas asiáticas, africanas, europeas y algunas otras en todo el mundo, y comparten sus narrativas, de forma tal que diversas fuentes culturales contribuyen a esta colección.

    Los cuentos más asequibles y pícaros de Nasrudín emplean el humor escatológico, étnico, racial y sexista. Los cuentos que involucran a Fátima, la mujer de Nasrudín, y sus asuntos extra maritales, son muy frecuentes, y muchos la presentan a ella como agresora sexual. Los cuentos del joven Nasrudín a menudo retratan sus exploraciones sexuales pubescentes y su astuta explotación sexual de las mujeres. Los cuentos sexuales que involucran a la burra de Nasrudín constituyen un tercer tema recurrente.

    Curiosamente, las tramas con temas abiertamente homosexuales fueron las más difíciles de desenterrar: aún haciendo un llamado a la comunidad oso de hombres gay y bisexuales de Estambul de hoy en día, no dio resultados. Otros ensayos críticos afirmaban que eso cuentos existieron, aunque al parecer no en textos contemporáneos en inglés. El erudito turco Seyfi Karabas observó que los elementos eróticos en las narrativas de Nasreddin Hoca cumplen diferentes funciones importantes. Para empezar, apuntan a diferentes etapas en el desarrollo de la imagen de embaucador de Nasreddin Hoca. En segundo lugar, sirven para crear humor de diferentes maneras. Era claro que existían ejemplos de cuentos atrevidos en el corpus del folclore de Nasrudín, la pregunta era: ¿dónde?

    El golpe de suerte en mi investigación ocurrió en 2014 gracias a una conexión afortunada con Nasreddin Hoca y el erudito en estudios turcos Hakkı Gűrkaş del Kennesaw College en Georgia, EE.UU., quien me proporcionó varios manuscritos que contenían muchos de los cuentos obscenos y subidos de tono que se presentan aquí.

    En su brillante y vasta disertación, el profesor Gűrkaş refuta la caracterización de Nasrudín como una figura embaucadora, principalmente por la ausencia de cualquier tipo de poder para cambiar de forma que se le haya atribuido a él.

    A pesar de ello, Karabas concluye sabiamente que el conocimiento de la importancia de la sexualidad en la vida de los seres humanos es uno de los temas más persistentes que ayuda a unificar el corpus completo de la narrativa de Nasreddin Hoca. Por lo tanto, a Nasreddin Hoca no se le debe blanquear.

    Parece que ochocientos años de fuerzas sociales cambiantes han llevado la ropa sucia de Nasreddin Hoca al río y la han lanzado religiosamente contra las rocas. Esta purificación del personaje comenzó con los cambios lingüísticos y culturales traídos en la transición de la era islámica otomana hacia el nacionalismo secular moderno turco y continuó a través del advenimiento de la imprenta y la exclusión

    selectiva de material cuestionable en las colecciones de cuentos publicadas. A lo largo de los siglos, Nasreddin Hoca se transformó en un filósofo encantador y sutil, de acuerdo a Marzolph, siendo su preocupación principal confrontar a su entorno con preguntas en apariencia extrañas y soluciones poco convencionales a problemas comunes.

    Gűrkaş aclara la importancia social y literaria del material censurado: Estos cuentos introducen de nuevo en el discurso lo que la cultura oficial ha marginado y reprimido. Estos cuentos son anti hegemónicos. La imaginería grotesca desplegada en estos cuentos ridiculiza y se burla de la moralidad absolutista y degrada la cultura oficial que se apoya en ella.

    El humorista y filósofo Jim Holt subraya la necesidad de recuperar este material perdido: Si la historia del folclore aspira a ser una historia de la mente humana, . . . alguien debe realizar el tedioso trabajo de juntar y registrar los chistes obscenos, desagradables y blasfemos, y llevarlos a la imprenta.

    En ese espíritu de libertad intelectual y restauración del folclor adulterado, se presentan aquí 257 cuentos auténticos de Nasreddin Hoca, muchos de los cuales aparecen en una publicación comercial en inglés por primera vez.

    Desde el primer volumen, reescribí más de una docena de cuentos, de acuerdo a las fuentes alternas verificadas: por ejemplo, el cuento largo Cuatro rebuznos del burro aquí aparece como Los cuatro pedos de la burra; la versión aquí de Las deudas pendientes de Dios hacia Nasrudín tiene un protagonista judío; las connotaciones sexuales de Gallinas en el hamán aquí se exponen con mayor detalle.

    Algunos cuentos no son particularmente pícaros, pero provienen de fuentes confiables disponibles solo recientemente y valen la pena incluirlas aquí entre la primera y la última sección de las aventuras del mulá.

    Vale la pena repetir que, sin excepción, toda la narrativa que se encuentra aquí tiene base en textos publicados que se listan en las Fuentes; ninguno de los cuentos presentados aquí o en la primera colección son de mi autoría creativa. He conservado un poco el estilo libre de la narración de cuentos considerada como un sello distintivo de las compilaciones multiculturales del folclor.

    Cuando se encontraban múltiples versiones disponibles de un cuento o una anécdota, las variaciones más destacadas son las que se incorporaron a esta obra. Sin embargo, para algunos cuentos, tuve que apoyarme en la traducción computarizada de solo una o dos versiones y en mi habilidad para interpretar su contexto cultural y arco narrativo.

    Y también, en consonancia con la colección anterior, aquí he empleado el recurso literario de nombrar a la familia, los amigos, los vecinos, y a la burra del mulá como una forma de situarlo en su comunidad. He tratado de transmitir el ingenio obsceno y la sabiduría popular del mulá como pudieron haberse presentado y recibido, hace siglos, al otro lado del mundo, a través de tres continentes, por los narradores y oyentes originales.

    Doy por hecho que algunos lectores se ofenderán por la intensidad y la frecuencia de la obscenidad coloquial y de los improperios en algunas partes de la narración y el diálogo. El lenguaje soez es, sin embargo, comparable al que se usó en los cuentos listados en las Fuentes, aunque adaptado al uso contemporáneo.

    Las colecciones de folclor como esta se sitúan extrañamente entre las clasificaciones de ficción y no ficción de bibliotecas y librerías. Todos los cuentos son compuestos por alguien (ficción) — y

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1