Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Popol Vuh
Popol Vuh
Popol Vuh
Libro electrónico153 páginas3 horas

Popol Vuh

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Este ebook presenta "Popol Vuh", con un sumario dinámico y detallado. El Popol Vuh es el texto sagrado de los antiguos mayas dividido en tres partes claramente diferenciadas. La primera parte del Popol vuh relata el mito de la creación del mundo y del hombre según las creencias mayas, la segunda parte del Popol vuh narra las aventuras de dos dioses gemelos que se enfrentaron a los demonios del inframundo o del infierno maya. Por último, la tercera parte relata la historia del pueblo maya Quiché desde su origen, hasta su desaparición debida a la conquista y colonización española.
IdiomaEspañol
Editoriale-artnow
Fecha de lanzamiento31 jul 2013
ISBN9788074842375
Popol Vuh
Autor

Anonimo

Soy Anónimo.

Lee más de Anonimo

Relacionado con Popol Vuh

Libros electrónicos relacionados

Ficción general para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Popol Vuh

Calificación: 3.849112465680473 de 5 estrellas
4/5

169 clasificaciones9 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    The Popol Vuh is a grand mytho-historical cycle, a reflection of an oral history, as told by the K’iche’, one branch of the Mayan peoples. The cycle starts with a creation myth and then continues with the Gods’ repeated failures to create humans, a series of Trickster Twins and their exploits among the Gods and in the underworld of Xibalba, the eventual creation of humans, and an increasingly historical listing of Mayan and allied communities and leaders, down to the eventual Conquest by the Spanish. For anyone familiar with other grand mythological cycles (Greek, Norse, Hebrew), these stories follow a familiar pattern: a deep time that is highly allegorical and full of symbolism and larger-than-life heroes, and that becomes progressively anchored in history as the material approaches the present. As such the Popol Vuh reads like a distinctively Native-American variation on a familiar theme: a standardized history of the people, whose cultural practices have roots in deep time and the forces that shape the universe. Good stuff! The edition I read was prepared and translated by Dennis Tedlock, and it is doubtlessly awe-inspiring. While the text is presented as a smooth, nicely-flowing narrative, the endnotes (whose pagecount surpasses that of the actual Popol Vuh) make apparent the translation difficulties and the cultural references, and provide insight in many of these items’ history in previous editions. Tedlock defends his editorial choices, compares editions and includes the necessary cultural background for an audience of laypeople and specialists. The whole thing must have been a massive undertaking, and Tedlock’s scrupulousness is admirable. An exemplary edition of a fascinating cultural narrative belonging to a civilization now conquered and largely erased.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    The introduction and notes in the edition I read (ISBN 0671617710 ) were an excellent guide to a culture I am fairly ignorant of. Translator Dennis Tedlock did an great job at explaining the nuances of the cultural significance of the myths.I found it particularly interesting that most of the stories in the Popol Vuh can be linked to specific astronomical/calendrical events. An incredibly complex and sophisticated world-view.The journeys of the hero-gods into the underworld realm of Xibalba were both funny and horrifyingly grotesque at the same time. Though probably not as horrifying as the semi-historical section towards the end in which the mythic origins of human sacrifice are explained.Tedlock very generously acknowledges the help he received from contemporary Quiché Maya practitioners, particularly Andrés Xiloj who initiated him as Daykeeper, one who is able to perform divinations using the 260-day ritual calendar of the Maya.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Popol Vuh-
    The Mayan creation myths are not just entertaining to read, but provide a fascinating look at Mayan culture and history as well, through the dimly remembered prehistory of the people up until their conquest by the Spanish. Popol Vuh doesn’t merely sketch out a story of creation that occurred in the distant past, it links that creation all the way through the time of the European invasion of the Americas and the effective end of Mayan supremacy; it’s as if the Prose and Poetic Eddas were written while Ragnarok was happening, or if the Greek/Roman myth cycle lasted until the Pantheon was overthrown by the next generation of gods. These mythologies had a story to explain their end, but Popol Vuh is a mythology that lived to see its end.

    Popol Vuh is especially interesting as a mythological text because it presents us with gods who are fallible from the beginning. It takes numerous attempts before they successfully make humanity, their failures sometimes surviving in other forms (animals) and other times just falling apart into dirt and mud (nicely illustrating the life lesson that sometimes mistakes can actually be productive, but sometimes they’re just a waste of your time and effort. Too many texts emphasize the first part while failing to grasp the second). If there’s a story where one of the Greek pantheon goes up to Hephaestus and says “please make me this thing” and Hephaestus answers “sorry, I have no idea how to do that” I’m not familiar with it. The Mayan gods are not all powerful either, and much of the first three parts of the text concern the efforts of the gods to outsmart the brutal lords of the underworld using their wits instead of overwhelming force. There is no Zeus equivalent here to thrash the enemies of the pantheon, instead creation and existence are a struggle even for the gods, who can lose contests and die when things don’t go their way. Man is presented as far closer to the divine in the Mayan myths than in most other myth systems, as man serves as the “knower” as well as the “recorder.” It is through man that the acts of the divine can be transcribed and the world understood.

    There are numerous parallels in the Popol Vuh to other myths and religions- there’s a great flood, for instance, there’s a point where the divine saviors die and are reborn (though after five days, not three) and are more powerful than ever after death, there is a Babel-like segment where the gods fear the power of man and so they handicap them (though by reducing their sight, not by confusing their language), there’s even a Prometheus character here. The Mayan myths aren’t just lesser shadows of the Western myths, however, as throughout the text the Mayan myths feel alive and visceral in a way that I haven’t seen in a very long time. I read Ovid’s Metamorphoses earlier in the year, and though that is a masterfully constructed and excellently written text, it felt more like a literary endeavor than a work of passionate belief. Perhaps Ovid believed in the Roman gods, perhaps he believed in them quite strongly, but it is clear to me that he doesn’t see them in every sunrise, beneath every rock, living in every shadow and animal and house and ear of corn like the author of the Popol Vuh did. If you like reading mythology there are few if any books I would recommend more highly than the Popol Vuh, which is why I’m giving it five stars (only the second 5-star ranking I’ve given out of the 70 books I’ve read so far this year).

    The Dennis Tedlock edition is wonderful. The extensive introduction summarizes the events of the main text, so you never have trouble understanding what’s going on. The extensive notes and glossary mean that not only will you be able to look up anything that you don’t understand or don’t remember, but you can also read about the linguistic nuances of the translation and see an analysis of how the Popol Vuh relates to the Mayan calendar. Finally the book is embellished by many pictures and images taken from Mayan artifacts and art, which help to make the story more vivid and the text feel more vital. I could not name a single way in which the text could be made better.

    P.S. I have a theory that Tohil is a death god that somehow survived the earlier age and escaped the underworld slaughter done by Hunahpu and Xbalanque, given that Tohil is first introduced by a Xibalban messenger. Just an idea, but fun to think about.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This was a wonderful read. Not only are these tales deeply allegorical, insightful and truthful but amusing and facinating. I read this three time and then transcribed the entire work.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Highly recommended for anyone with an interest in mythology or Mesoamerican literature.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    got me in the mood to see Chichen Itza. Didn't actually read it all, though.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    got me in the mood to see Chichen Itza. Didn't actually read it all, though.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Despite what other reviewers have said, I would like to point out that this is the Christenson translation, not Tedlock (though it is based on his work). That being said, this is my preferred translation; it's clear and avoids too much translatorese. It's well annotated and generally well researched.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    this is the real thing, authentic pre-columbian mayan mythology. of course you already know that if you're reading this. if you don't know that already, get the book in any translation and check it out.

Vista previa del libro

Popol Vuh - Anonimo

Anónimo

Popol Vuh

(Edición Completa)

e-artnow, 2013

ISBN 978-80-7484-237-5

Nota Editorial: Este libro es una transcripción completa del texto original.

Contenido

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

Grandes Mansiones De Los Cavik

Grandes Mansiones De Los Niha

Grandes Mansiones De Los Ahau-Quiché

1

Aquí comenzaremos la antigua historia llamada Quiché. Aquí escribiremos, comenzaremos el antiguo relato del principio, del origen, de todo lo que hicieron en la ciudad Quiché los hombres de las tribus Quiché. Aquí recogeremos la declaración, la manifestación, la aclaración de lo que estaba escondido, de lo que fue iluminado por los Constructores, los Formadores, los Procreadores, los Engendradores; sus nombres: Maestro Mago del Alba, Maestro Mago del Día (Gran Cerdo del Alba), Gran Tapir del Alba, Dominadores, Poderosos del Cielo, Espíritus de los Lagos, Espíritus del Mar, Los de la Verde Jadeita, Los de la Verde Copa; así decíase. Rogábase con ellos, invocábase con ellos, a los llamados Abuela, Abuelo, Antiguo Secreto, Antigua Ocultadora, Guarda Secreto, Ocultadora, Abuela que forma parte de la Pareja Mágica de Abuelos, Abuelo de la misma Pareja. Así está dicho en la historia Quiché todo lo que ellos dijeron, lo que ellos hicieron, en el alba de la vida, en el alba de la historia. Pintaremos lo que pasó antes de la Palabra de Dios, antes del Cristianismo: lo reproduciremos porque no se tiene ya más la visión del Libro del Consejo , la visión del alba de la llegada de ultramar, de nuestra vida en la sombra , la visión del alba de la vida, como se dice.

2

Este libro es el primer libro, pintado antaño, pero su faz está oculta hoy al que ve, al pensador. Grande era la exposición, la historia de cuando se acabaron de medir todos los ángulos del cielo, de la tierra, la cuadrangulación, su medida, la medida de las líneas, en el cielo, en la tierra, en los cuatro ángulos, de los cuatro rincones , tal como había sido dicho por los Constructores, los Formadores, las Madres, los Padres de la vida, de la existencia, los de la Respiración, los de las Palpitaciones, los que engendran, los que piensan. Luz de las tribus, Luz de los hijos, Luz de la prole , Pensadores y Sabios, acerca de todo lo que está en el cielo, en la tierra, en los lagos, en el mar. He aquí el relato de cómo todo estaba en suspenso, todo tranquilo, todo inmóvil, todo apacible, todo silencioso, todo vacío, en el cielo, en la tierra.

He aquí la primera historia, la primera descripción. No había un solo hombre, un solo animal, pájaro, pez, cangrejo, madera, piedra, caverna, barranca, hierba, selva. Sólo el cielo existía. La faz de la tierra no aparecía; sólo existían la mar limitada, todo el espacio del cielo. No había nada reunido, junto. Todo era invisible, todo estaba inmóvil en el cielo. No existía nada edificado. Solamente el agua limitada, solamente la mar tranquila, sola, limitada. Nada existía. Solamente la inmovilidad, el silencio, en las tinieblas, en la noche . Sólo los Constructores, los Formadores, los Dominadores, los Poderosos del Cielo, los Procreadores, los Engendradores, estaban sobre el agua, luz esparcida. Sus símbolos estaban envueltos en las plumas, las verdes; sus nombres gráficos eran, pues, Serpientes Emplumadas. Son grandes Sabios . Así es el cielo, así son también los Espíritus del Cielo; tales son, cuéntase, los nombres de los dioses. Entonces vino la Palabra ; vino aquí de los Dominadores, de los Poderosos del Cielo, en las tinieblas, en la noche: fue dicha por los Dominadores, los Poderosos del Cielo; hablaron: entonces celebraron consejo, entonces pensaron, se comprendieron, unieron sus palabras, sus sabidurías. Entonces se mostraron, meditaron, en el momento del alba; decidieron construir al hombre, mientras celebraban consejo sobre la producción, la existencia, de los árboles, de los bejucos, la producción de la vida, de la existencia, en las tinieblas, en la noche, por los Espíritus del Cielo llamados Maestros Gigantes. Maestro Gigante Relámpago es el primero. Huella del Relámpago es el segundo. Esplendor del Relámpago es el tercero: estos tres son los Espíritus del Cielo.

Entonces se reunieron con ellos los Dominadores, los Poderosos del Cielo. Entonces celebraron consejo sobre el alba de la vida, cómo se haría la germinación, cómo se haría el alba, quién sostendría, nutriría . "Que eso sea. Fecundaos. Que esta agua parta, se vacíe.

Que la tierra nazca, se afirme, dijeron. Que la germinación se haga, que el alba se haga en el cielo, en la tierra, porque no tendremos ni adoración ni manifestación por nuestros construidos, nuestros formados, hasta que nazca el hombre construido, el hombre formado: así hablaron, por lo cual nació la tierra Tal fue en verdad el nacimiento de la tierra existente. Tierra, dijeron y en seguida nació. Solamente una niebla, solamente una nube fue el nacimiento de la materia. Entonces salieron del agua las montañas: al instante salieron las grandes montañas. Solamente por Ciencia Mágica, por el Poder Mágico, fue hecho lo que había sido decidido concerniente a los mentes, a las llanuras; en seguida nacieron simultáneamente en la superficie de la tierra los cipresales, los pinares. Y los Poderosos del Cielo se regocijaron así: Sed los bienvenidos, oh Espíritus del Cielo, oh Maestro Gigante Relámpago, oh Huella del Relámpago, oh Esplendor del Relámpago. Que se acabe nuestra construcción, nuestra formación", fue respondido. Primero nacieron la tierra, los montes, las llanuras; se pusieron en camino las aguas; los arroyos caminaron entre los montes; así tuvo lugar la puesta en marcha de las aguas cuando aparecieron las grandes montañas. Así fue el nacimiento de la tierra cuando nació por orden de los Espíritus del Cielo, de los Espíritus de la Tierra, pues así se llaman los que primero fecundaron, estando el cielo en suspenso, estando la tierra en suspenso en el agua; así fue fecundada cuando ellos la fecundaron: entonces su conclusión, su composición, fueron meditadas por ellos.

3

En seguida fecundaron a los animales de las montañas, guardianes de todas las selvas, los seres de las montañas: venados, pájaros, pumas, jaguares, serpientes, víboras, serpientes ganti, guardianes de los bejucos. Entonces los Procreadores, los Engendradores, dijeron: ¿No habrá más que silencio, inmovilidad, al pie de los árboles, de los bejucos? Bueno es, pues, que haya guardianes; así dijeron, fecundando, hablando. Al instante nacieron los venados, los pájaros. Entonces dieron sus moradas a los venados, a los pájaros. Tú, venado, sobre el camino de los arroyos, en las barrancas, dormirás; aquí vivirás, en las hierbas, en las malezas; en las selvas, fecundarás; sobre cuatro pies irás, vivirás. Fue hecho como fue dicho. Entonces fueron también dadas las moradas de los pajarillos, de los grandes pájaros. Pájaros, anidaréis sobre los árboles, sobre los bejucos moraréis; engendraréis, os multiplicaréis sobre las ramas de los árboles, sobre las ramas de los bejucos. Así fue dicho a los venados, a los pájaros, para que hiciesen lo que debían hacer; todos tomaron sus dormitorios, sus moradas. Así los Procreadores, los Engendradores, dieron sus casas a los animales de la tierra. Estando pues todos terminados, venados, pájaros, les fue dicho a los venados, a los pájaros, por los Constructores, los Formadores, los Procreadores, los Engendradores: Hablad, gritad; podéis gorjear, gritar. Que cada uno haga oír su lenguaje según su clan, según su manera. Así fue dicho a los venados, pájaros, pumas, jaguares, serpientes. "En adelante decid nuestros nombres, alabadnos, a nosotros vuestras madres, a nosotros vuestros padres. En adelante llamad a Maestro Gigante Relámpago, Huella del Relámpago, Esplendor del relámpago, Espíritus del Cielo, Espíritus de la Tierra, Constructores.

Formadores, Procreadores. Engendradores. Habladnos, invocadnos, adoradnos, se les dijo. Pero no pudieron hablar como hombres: solamente cacarearon, solamente mugieron, solamente graznaron; no se manifestó ninguna forma de lenguaje, hablando cada uno diferentemente. Cuando los Constructores, los Formadores, oyeron sus palabras impotentes, se dijeron unos a otros: No han podido decir nuestros nombres, de nosotros los Constructores, los Formadores. No está bien, se respondieron unos a otros los Procreadores, los Engendradores, y dijeron: He aquí que seréis cambiados porque no habéis podido hablar. Cambiaremos nuestra Palabra . Vuestro sustento, vuestra alimentación, vuestros dormitorios, vuestras moradas, los tendréis: serán las barrancas, las selvas. Nuestra adoración es imperfecta si vosotros no nos invocáis. ¿Habrá, podrá haber adoración, obediencia, en los seres que haremos? Vosotros recibiréis vuestro fardo: vuestra carne será molida entre los dientes; que así sea, que tal sea vuestro fardo".

Así les fue entonces dicho, ordenado, a los animalitos, a los grandes animales de la superficie de la tierra; pero éstos quisieron probar su suerte, quisieron tentar la prueba, quisieron probar la adoración, mas no entendiendo de ningún modo el lenguaje unos de otros, no se comprendieron, no pudieron hacer nada. Tal fue, pues, el fardo de su carne; así el fardo de ser comidos, de ser matados, fue impuesto aquí sobre todos los animales de la superficie de la tierra. En seguida fueron ensayados seres construidos, seres formados , por los Constructores, los Formadores, los Procreadores, los Engendradores. Que se pruebe todavía. Ya se acerca la germinación, el alba. Hagamos a nuestros sostenes, a nuestros nutridores. ¿Cómo ser invocados, conmemorados, en la superficie de la tierra? Ya hemos ensayado con nuestra primera construcción, nuestra formación, sin que por ella pueda hacerse nuestra adoración, nuestra manifestación. Probemos, pues, a hacer obedientes, respetuosos sostenes, nutridores, dijeron.

Entonces fue la construcción, la formación. De fierra hicieron la carne. Vieron que aquello no estaba bien, sino que se caía, se amontonaba, se ablandaba, se mojaba, se cambiaba en tierra, se fundía; la cabeza no se movía; el rostro quedábase vuelto a un solo lado; la vista estaba velada; no podían mirar detrás de ellos; al principio hablaron, pero sin sensatez. En seguida, aquello se licuó, no se sostuvo en pie . Entonces los Constructores, los Formadores, dijeron otra vez: Mientras más se trabaja, menos puede él andar y engendrar. Que se celebre, pues, consejo sobre eso, dijeron. Al instante deshicieron, destruyeron una vez más, su construcción, su formación, y después dijeron: ¿Cómo haremos para que nos nazcan adoradores, invocadores? Celebrando consejo de nuevo, dijeron entonces: Digamos a Antiguo Secreto, Antigua Ocultadora, Maestro Mago del Alba, Maestro Mago del Día: «Probad de nuevo la suerte, su formación». Así se

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1