Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

La llamada de lo salvaje: Nueva traducción al español
La llamada de lo salvaje: Nueva traducción al español
La llamada de lo salvaje: Nueva traducción al español
Libro electrónico125 páginas1 hora

La llamada de lo salvaje: Nueva traducción al español

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

La llamada de lo salvaje, escrita por Jack London, es una novela clásica de aventuras que narra la historia de Buck, un perro domesticado que vive en California, que es robado y vendido al brutal mundo de las tierras salvajes de Alaska durante la fiebre del oro de Klondike a finales del siglo XIX.

A medida que Buck se ve obligado a adaptarse a su nuevo entorno y a las duras exigencias de su nueva vida como perro de trineo, empieza a explorar sus instintos primitivos y a abrazar su naturaleza salvaje. Aprende a navegar por el traicionero terreno, a luchar por la supervivencia y a formar poderosos lazos con los otros perros y los humanos que encuentra por el camino.

A través de la transformación de Buck de mascota mimada a criatura salvaje feroz e independiente, La llamada de lo salvaje explora temas de supervivencia, instinto y el impulso primario de libertad. Se trata de un relato poderoso y cautivador que ha inspirado la imaginación de los lectores durante más de un siglo y sigue siendo un apreciado clásico de la literatura estadounidense.

Ahora, el texto ha sido bellamente traducido al español para que lo disfrute una nueva generación. Esta nueva entrega presenta una traducción fresca y moderna que se mantiene fiel al espíritu y al estilo del texto original, al tiempo que lo hace accesible al público hispanohablante.
IdiomaEspañol
EditorialRosetta Edu
Fecha de lanzamiento23 abr 2023
ISBN9781915088628
La llamada de lo salvaje: Nueva traducción al español
Autor

Jack London

Jack London (1876-1916) was an American novelist and journalist. Born in San Francisco to Florence Wellman, a spiritualist, and William Chaney, an astrologer, London was raised by his mother and her husband, John London, in Oakland. An intelligent boy, Jack went on to study at the University of California, Berkeley before leaving school to join the Klondike Gold Rush. His experiences in the Klondike—hard labor, life in a hostile environment, and bouts of scurvy—both shaped his sociopolitical outlook and served as powerful material for such works as “To Build a Fire” (1902), The Call of the Wild (1903), and White Fang (1906). When he returned to Oakland, London embarked on a career as a professional writer, finding success with novels and short fiction. In 1904, London worked as a war correspondent covering the Russo-Japanese War and was arrested several times by Japanese authorities. Upon returning to California, he joined the famous Bohemian Club, befriending such members as Ambrose Bierce and John Muir. London married Charmian Kittredge in 1905, the same year he purchased the thousand-acre Beauty Ranch in Sonoma County, California. London, who suffered from numerous illnesses throughout his life, died on his ranch at the age of 40. A lifelong advocate for socialism and animal rights, London is recognized as a pioneer of science fiction and an important figure in twentieth century American literature.

Relacionado con La llamada de lo salvaje

Títulos en esta serie (2)

Ver más

Libros electrónicos relacionados

Animales para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para La llamada de lo salvaje

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    La llamada de lo salvaje - Jack London

    CAPÍTULO I — HACIA LO PRIMITIVO

    «Los viejos anhelos saltan nómadas

    rozando la cadena de la costumbre;

    De nuevo, de su sueño brumoso,

    despierta la ferina tensión».

    Buck no leía los periódicos, o habría sabido que se avecinaban problemas, no sólo para él, sino para todos los perros de agua, fuertes de músculos y de pelo largo y abrigado, desde Puget Sound hasta San Diego. Porque los hombres, buscando a tientas en la oscuridad ártica, habían encontrado un metal amarillo, y porque las compañías de barcos de vapor y de transporte estaban haciendo alarde del hallazgo, miles de hombres se abalanzaban sobre las tierras del norte. Estos hombres querían perros, y los perros que querían eran perros pesados, con músculos fuertes con los que trabajar y pelajes que les protegieran de las heladas.

    Buck vivía en una gran casa en el soleado valle de Santa Clara. «La casa del Juez Miller» era llamada. Estaba apartada de la carretera, medio oculta entre los árboles, a través de los cuales se podían vislumbrar la amplia y fresca veranda que la rodeaba por los cuatro costados. A la casa se accedía por caminos de grava que serpenteaban a través de amplios céspedes y bajo las entrelazadas ramas de altos álamos. En la parte trasera las cosas eran aún más espaciosas que en la parte delantera. Había grandes establos, donde una docena de mozos de cuadra y muchachos ejercían su oficio, hileras de casitas de servicio revestidas de enredaderas, una interminable y ordenada serie de dependencias, largos parrales, verdes pastos, huertos y campos de bayas. También estaba la planta de bombeo del pozo artesiano y el gran tanque de cemento donde los niños del Juez Miller se daban su chapuzón matutino y se mantenían frescos en las calurosas tardes.

    Y sobre este gran dominio gobernaba Buck. Aquí había nacido y aquí había vivido los cuatro años de su vida. Era cierto, había otros perros, no podía sino haber otros perros en un lugar tan vasto, pero no contaban. Iban y venían, residían en las populosas casetas o vivían oscuramente en los recovecos de la casa a la manera de Toots, el carlino japonés, o Ysabel, la mexicana sin pelo, extrañas criaturas que rara vez sacaban la nariz o ponían pie a tierra. Por otro lado, estaban los fox terriers, una veintena de ellos al menos, que aullaban temerosas promesas a Toots e Ysabel asomados a las ventanas y protegidos por una legión de criadas armadas con escobas y fregonas.

    Pero Buck no era ni perro de casa ni de caseta. Todo el reino era suyo. Se zambullía en el tanque de natación o salía de caza con los hijos del Juez; escoltaba a Mollie y Alice, las hijas del Juez, en largos paseos crepusculares o mañaneros; en las noches de invierno se echaba a los pies del Juez ante el crepitante fuego de la biblioteca; cargaba a los nietos del Juez a la espalda, o los revolcaba en la hierba, y vigilaba sus pasos a través de aventuras salvajes hasta la fuente del patio del establo, e incluso más allá, donde estaban los prados y los campos de bayas. Entre los terriers acechaba imperiosamente, y a Toots e Ysabel los ignoraba por completo, pues él era el rey… el rey sobre todas las cosas rastreras, reptantes y voladoras del terreno del Juez Miller, incluidos los humanos.

    Su padre, Elmo, un enorme San Bernardo, había sido el compañero inseparable del Juez, y Buck parecía seguir el camino de su padre. Él no era tan grande —sólo pesaba ciento cuarenta libras—, pues su madre, Shep, había sido una perra pastor escocesa. Sin embargo, las ciento cuarenta libras, a las que se añadía la dignidad que dan la buena vida y el respeto universal, le permitían desenvolverse con toda realeza. Durante los cuatro años transcurridos desde que era un cachorro había vivido la vida de un aristócrata saciado; tenía un fino orgullo de sí mismo, era incluso un poco egoísta, como a veces se vuelven los caballeros del campo debido a su situación insular. Pero se había salvado de convertirse en un mero perro doméstico mimado. La caza y los placeres afines al aire libre habían mantenido baja la grasa y endurecido sus músculos; y para él, al igual que en las carreras de agua fría, el amor por el agua había sido un tónico y un conservador de la salud.

    Y así era Buck, el perro, en el otoño de 1897, cuando la huelga del Klondike arrastró a hombres de todo el mundo al helado Norte. Pero Buck no leía los periódicos y no sabía que Manuel, uno de los ayudantes del jardinero, era un conocido indeseable. Manuel cometía un pecado fatal. Le encantaba jugar a la lotería china. Además, en su juego, tenía una debilidad fatal: la fe en un sistema; y esto hizo que su condenación fuera segura. Porque para jugar según un sistema hace falta dinero, mientras que el salario de un ayudante de jardinero no alcanza para cubrir las necesidades de una esposa y una prole numerosa.

    El Juez estaba en una reunión de la Asociación de Productores de Vino, y los muchachos estaban ocupados organizando un club de atletismo, en la memorable noche de la traición de Manuel. Nadie les vio a él y a Buck alejarse por el huerto en lo que Buck imaginó que era un simple paseo. Y con la excepción de un hombre solitario, nadie les vio llegar a la pequeña estación de banderas conocida como College Park. Este hombre habló con Manuel, y entre ellos tintineó el dinero.

    «Podrías envolver la mercancía antes de entregarla», dijo bruscamente el desconocido, y Manuel dobló un trozo de cuerda resistente alrededor del cuello de Buck, por debajo del collar.

    «Retuérzala más y lo ahogarás, pero bueno», dijo Manuel, y el desconocido gruñó una rápida afirmativa.

    Buck había aceptado la cuerda con tranquila dignidad. Sin duda, era un acto poco habitual: pero había aprendido a confiar en los hombres que conocía y a darles crédito por una sabiduría que superaba la suya propia. Pero cuando los cabos de la cuerda fueron colocados en las manos del desconocido, gruñó amenazadoramente. Se había limitado a insinuar su desagrado, pues en su orgullo creía que insinuar era mandar. Pero para su sorpresa la cuerda se tensó alrededor de su cuello, cortándole la respiración. Con rápida rabia se abalanzó sobre el hombre, que se encontró con él a medio camino, le agarró por el cuello y con un hábil giro le tiró de espaldas. Entonces la cuerda se tensó sin piedad, mientras Buck luchaba con furia, con la lengua fuera de la boca y su gran pecho jadeando inútilmente. Nunca en toda su vida había sido tratado tan vilmente, y nunca en toda su vida había estado tan furioso. Pero sus fuerzas menguaron, sus ojos se vidriaron y no supo qué ocurrió cuando el tren se detuvo y los dos hombres le arrojaron al vagón de equipaje.

    Lo siguiente que supo fue que era vagamente consciente de que le dolía la lengua y de que le estaban sacudiendo en algún tipo de medio de transporte. El chillido ronco de una locomotora silbando por un cruce le indicó dónde se encontraba. Había viajado demasiadas veces con el Juez como para no conocer la sensación de viajar en un vagón de equipaje. Abrió los ojos y en ellos apareció la ira desatada de un rey secuestrado. El hombre se lanzó a por su garganta, pero Buck fue demasiado rápido para él. Sus mandíbulas se cerraron sobre la mano, y no se relajaron hasta que sus sentidos volvieron a quedar ahogados.

    «Sí, tiene ataques», dijo el hombre, ocultando su mano destrozada al encargado del equipaje, que había sido atraído por los sonidos de lucha. «Me lo llevo para el jefe a ’Frisco. Un médico de perros de allí cree que puede curarle».

    Sobre el paseo de esa noche, el hombre habló con la mayor elocuencia por sí mismo, en un pequeño cobertizo detrás de un salón en el paseo marítimo de San Francisco.

    «Todo lo que conseguí son cincuenta por él», refunfuñó; «y no lo volvería a hacer ni por mil, en efectivo».

    Tenía la mano envuelta en un pañuelo ensangrentado y la pernera derecha del pantalón desgarrada desde la rodilla hasta el tobillo.

    «¿Cuánto se llevó el otro rufián?», preguntó el tabernero.

    «Cien», fue la respuesta. «No quería ni un céntimo menos».

    «Eso hace ciento cincuenta», calculó el tabernero; «y lo vale, o soy un cabeza cuadrada».

    El secuestrador deshizo el envoltorio ensangrentado y se miró la mano lacerada. «Si no agarro la rabia…».

    «Será porque naciste para ser ahorcado», rió el tabernero. «Toma, échame una mano antes de tirar de tu carga», añadió.

    Aturdido, sufriendo un dolor intolerable de garganta y lengua, con la vida a medio estrangular, Buck intentó enfrentarse a sus torturadores. Pero le tiraron al suelo y le asfixiaron repetidamente, hasta que consiguieron limarle el pesado collar de bronce del cuello. Entonces le quitaron la cuerda y lo arrojaron a un cajón parecido a una jaula.

    Allí permaneció tumbado el resto de la fatigosa noche, alimentando su ira y su orgullo herido. No podía entender lo que significaba todo aquello. ¿Qué querían de él estos hombres extraños? ¿Por qué le mantenían encerrado en este estrecho cajón? No sabía por qué, pero se sentía oprimido por la vaga sensación de una calamidad inminente. Varias veces durante la noche se puso en pie de un salto cuando la puerta del cobertizo se abrió con estrépito, esperando ver al Juez, o al menos a los muchachos. Pero cada vez era el abultado rostro del tabernero el que se asomaba hacia él a la enfermiza luz de una vela de sebo. Y cada vez el alegre ladrido que temblaba en la garganta de Buck se convertía en un gruñido salvaje.

    Pero el tabernero le dejó en paz, y por la mañana entraron cuatro hombres y

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1