Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs: Uso Diario - Everyday Use
Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs: Uso Diario - Everyday Use
Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs: Uso Diario - Everyday Use
Libro electrónico201 páginas4 horas

Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs: Uso Diario - Everyday Use

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Frases Idiomáticas y Proverbios del Español

Uso diario

Esta obra es un excelente material de estudio y consulta para estudiantes de idioma español, así como para maestros y profesores que enseñan esta lengua a estudiantes extranjeros y público en general; constituye también una importante herramienta de trabajo para traductores e intérpretes. Las frases que aquí aparecen se usan todas en la actualidad, no están en desuso u obsoletas y son comunes para todo el mundo hispano.

Se incluye una lista de 167 proverbios de mayor uso actualmente con sus equivalentes en inglés y más de 50 frases hechas.

Este libro es novedoso en su categoría y sin duda alguna atrapará la atención del lector.

Spanish Idioms and Proverbs

Everyday Use

This work is an excellent source of study and reference material for Spanish Language students, as well as for Spanish teachers and the public in general. It also serves as an important working tool for translators and interpreters.

The phrases suggested are real-life and common-use phrases, familiar to the entire Hispanic world.

Includes a list of the 67 most commonly used Spanish-language proverbs and their equivalent in English, plus 50 set phrases.

This is a brand-new reference book within the language reference category and will certainly catch the reader's attention.

IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento9 dic 2020
ISBN9781643346571
Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs: Uso Diario - Everyday Use

Relacionado con Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs

Libros electrónicos relacionados

Filosofía para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Frases Idiomáticas y Proverbios del Español - Spanish Idioms and Proverbs - Orlando Adán

    Generales

    Pasar de moda.

    Fuera de moda, algo que ya no se usa.

    Ej. Ciertas cosas en la vida nunca pasan de moda, el amor es una de ellas.

    Seguir los pasos (de alguien).

    Imitar o hacer lo mismo que otra persona. Seguir el orden en que deben hacerse algunas cosas.

    Ej. En su familia todos eran músicos, él les siguió los pasos y hoy es un famoso concertista.

    Ej. Antes de aplicarte ese producto en el cabello debes leer las instrucciones y seguir los pasos, fíjate que son cuatro.

    Abrir de par en par.

    Abrir por completo, del todo.

    Ej. Tuvieron que abrir de par en par las puertas del patio para poder entrar el camión.

    Campar por sus respetos.

    Hacer su santa voluntad.

    Hacer alguien lo que se le viene en ganas, no escuchar u obedecer a otras personas. Actuar sin consideración ni miramientos para con los demás.

    (generalmente se usan en tercera persona sing. y plural).

    Ej. Él siempre ha sido así y nunca va a cambiar, campa por sus respetos en todo momento y lugar.

    Juntarse el hambre y las ganas de comer.

    Dícese de dos personas con igualdad de intereses o comportamiento, que coinciden en sus gustos o formas de ver la vida, se usa principalmente en forma peyorativa.

    Ej. Ella no trabaja ni estudia y su nuevo amigo tampoco, se juntaron el hambre y las ganas de comer.

    Estar hecho el uno para el otro.

    Dícese de dos personas con intereses y actitudes similares, se usa de forma positiva.

    Ej. A María y a Pepe les gusta la misma música, las mismas películas, leen los mismos libros, sin dudas están hechos el uno para el otro.

    Aparecerse (o ver a alguien) hasta en la sopa.

    Denota un sentido ligeramente despectivo. Estar en todas partes y a toda hora, aburrir con la presencia de uno o alguien.

    Ej. Es tan fuerte esa campaña publicitaria que ya sus productos los veo hasta en la sopa (o se me aparecen hasta en la sopa).

    Más vale caer en gracia que ser gracioso.

    Más importa quién eres y no qué eres. Puede más la fortuna y dicha de una persona que su propio mérito.

    Ej. Él no es un buen trabajador, pero como le agradó a la jefa ya lo ascendió a supervisor, más vale caer en gracia que ser gracioso.

    Estar en su punto.

    Indica que algo está en su mejor momento, el momento justo.

    Ej. Ayer esas bananas estaban casi maduras, hoy ya están en su punto.

    Ej. Los espaguetis están en su punto, al dente como a ti te gustan.

    Lo que no se va en lágrimas se va en suspiros.

    El dinero que no se gasta en una cosa que nos gusta o que necesitamos de todos modos se gastará en otra quizás menos importante para nosotros.

    Ej. Si te gusta ese vestido no lo pienses dos veces y cómpratelo, total lo que no se va en lágrimas se va en suspiros.

    Ser leído y escribido.

    Forma humorística y a veces irónica de decir que una persona ha estudiado y es culta.

    Ej. Él será todo lo leído y escribido que quieras, pero sus modales son vulgares.

    Ej. Ya no es un simple obrero, estudió y ahora es un señor muy leído y escribido.

    Tener chispa.

    Ser listo, inteligente, hábil, ocurrente, imaginativo, entender y actuar rápidamente.

    Ej. Es una persona que tiene chispa (o de mucha chispa), todo lo que le explicas lo entiende a la primera vez y rápidamente se dispone a hacer lo que haga falta.

    Ej. De todo nuestro grupo de amigos Ariel es el que tiene más chispa, nos hace reír constantemente con sus ocurrencias.

    Tener (o poner) cara de yo no fui.

    Fingir que nada sabemos, nada hicimos, nada vimos. Simular inocencia.

    Ej. Es fácil descubrir cuando hace algo malo pues pone carita de yo no fui.

    Ej. Tiene cara de yo no fui, pero en realidad es un tipo maquiavélico.

    Poner punto final.

    Terminar, concluir.

    Ej. Después de muchos años de matrimonio decidieron poner punto final a su relación.

    Ej. Tras largos debates pusieron punto final a la reunión casi a medianoche.

    Ponerse las botas.

    Tener suerte, ser dichoso (se refiere generalmente al progreso financiero o económico de una persona).

    Ej. ¿Supiste lo que le pasó a Pedro?, recibió una herencia, de verdad que se puso las botas.

    Tenerle tirria a alguien.

    Odiar algo o a alguien, tenerle mala voluntad a alguna persona, sentir aversión.

    Ej. Como muchos otros hijastros de este mundo siempre le tuvo tirria a su padrastro.

    Ni tanto ni tan calvo.

    Se usa para indicarle a alguien que no debe exagerar las cosas.

    Ej. Te dije que tenía algo de hambre y me has preparado comida como para 3 días, ni tanto ni tan calvo.

    Sacarle el jugo a alguien.

    Explotar a alguna persona, entidad, organización etc. en beneficio propio.

    Ej. En el poco tiempo que estuvieron juntos el joven le sacó el jugo a la famosa y vieja actriz.

    En última instancia.

    Como último recurso, lo último que se hace si no hay otra salida o solución.

    Ej. Trataremos de resolver el problema en familia y si no nos ponemos de acuerdo, entonces, en última instancia acudiremos a la ley.

    Estar enamorado hasta los tuétanos.

    Estar enamorados como dos tortolitos.

    Estar muy enamorado.

    Ej. Ya habían cumplido sus bodas de plata y aún estaban enamorados hasta los tuétanos.

    Hablar sin tapujos.

    Hablar con franqueza y honestidad. Decir las verdades.

    Ej. Hablemos sin tapujos y resolvamos este asunto de una buena vez.

    Estar (o poner algo) sobre el tapete.

    Debatir algún asunto de actualidad. Sacar algo a colación, a ponerlo como tema de conversación o evidencia.

    Ej. Lo que está sobre el tapete en estos momentos son las elecciones presidenciales.

    Irse con la música a otra parte.

    Forma menos ruda de pedirle a alguien que se vaya a otro lugar a contar sus cuentos, mentiras, problemas etc., que no siga participando de la conversación. Irse uno de un lugar al percibir que nuestra presencia o conversación no son bienvenidas.

    Ej. Hoy no estoy de humor para escucharte así que vete con tu música a otra parte.

    Ej. Bueno, como veo que la noticia que traigo no les interesa, me voy con mi música a otra parte.

    Reírle la gracia a alguien.

    Consentir o reírse por compromiso de algo que alguien ha dicho o hecho y con lo que no estamos de acuerdo, puede ser niño o adulto.

    Ej. Cuando esa familia nos visita, sus niños, que son bien malcriados todo lo tocan o lo rompen y por si fuera poco hay que reírles la gracia.

    Pasar sin penas ni glorias (algo o alguien).

    Pasar inadvertido, ser corriente. No hacer nada importante en la vida.

    Ej. Siempre fue un don nadie, pasó por esta vida sin penas ni glorias.

    Ej. El lanzamiento del nuevo libro de la famosa escritora pasó sin penas ni glorias.

    Sin oficio ni beneficio.

    No ser nadie, no tener estudios ni ventajas materiales. No tener trabajo.

    Ej. La familia de la muchacha se opone a esa relación, dice que él es un tipo sin oficio ni beneficio.

    Estar en la onda.

    Vestirse, peinarse etc. en un estilo moderno, ir con los tiempos. Estar al corriente de lo último como música, cine, modas etc.

    Ej. Aunque ya tiene nietos ella siempre está en la onda.

    Estar fuera de onda.

    No ir con los tiempos, quedarse rezagado en modas y otras cosas.

    Ej. Actualmente ya en muchos países pedir la mano de la novia está fuera de onda.

    Si no es por pitos, es por flauta.

    Si no es por hache es por be (letras H y B).

    Dícese de algo que por diferentes razones o motivos no se puede hacer. Si no es por una cosa es por la otra.

    Ej. Si no es por pitos, es por flautas, pero siempre hay algún problema que nos impide salir de vacaciones.

    Levantar una polvareda.

    Armar un lío.

    Formar un escándalo.

    Alborotar la opinión pública por algún acontecimiento o comentario. Armarse una bronca o discusión. Polemizar.

    Ej. Las dos vecinas empezaron a discutir a quién le pertenecían las frutas que caían del árbol y levantaron tremenda polvareda.

    Ej. La injusta decisión del árbitro levantó tremenda polvareda entre los aficionados y los comentaristas deportivos.

    El día menos pensado.

    En cualquier momento, no se sabe cuándo.

    Ej. Yo sigo comprando tickets de lotería, quizás el día menos pensado me la gane.

    Cruzársele a alguien los cables.

    Confundir las cosas, equivocarse. Perder la cabeza.

    Ej. Se le cruzaron los cables pues al regresar del baño se sentó en la mesa equivocada y se tomó la cerveza de un desconocido.

    Ej. Los dóberman son perros peligrosos, a muchos se les han cruzado los cables y han atacado a sus propios dueños.

    Caerse por su propio peso.

    Algo que se sobreentiende, que es obvio. Resultado lógico y seguro de lo que se dice o hace.

    Ej. De todos nosotros eres el único que habla chino, se cae por su propio peso que serás tú quien haga la traducción.

    Gastar la pólvora en salvas.

    Utilizar las energías, esfuerzos o recursos en el momento o persona inapropiados. Desperdiciar.

    Ej. Estás gastando la pólvora en salvas, él es un empleado y no está en sus manos resolver ese asunto, mejor espera a hablar con el gerente.

    Pasar trabajo.

    Algo resulta difícil. Denota carencias materiales o espirituales.

    Ej. Pasé trabajo para resumir el significado de esta frase.

    Ej. En ocasiones su abuela le contaba el trabajo que había pasado para criar a sus hijos por lo traviesos que eran y por la falta de dinero.

    A la corta o a la larga.

    Más tarde o más temprano.

    Ahora o después, de todos modos, al fin y al cabo.

    Ej. Si en tu nuevo trabajo no quieren el cabello largo ¿para qué te lo escondes?, a la corta o a la larga tendrás que cortártelo.

    Hay mucha tela por dónde cortar.

    Hay paño que cortar.

    Haber abundante material o información sobre un tema o asunto determinado.

    Ej. Sexo, política y religión por solo mencionar algunos, son temas donde hay mucha tela por donde cortar.

    El pan nuestro de cada día.

    Algo que sucede a diario, generalmente denota un sentido de aburrimiento o rutina.

    Ej. Los comentarios sobre política internacional del profesor de filosofía se han convertido en el pan nuestro de cada día.

    No tener tiempo ni de respirar.

    No tener tiempo ni de rascarse.

    Estar muy ocupado.

    Ej. Desde que nos mudamos para la nueva casa hay que hacer tantas cosas que no tenemos tiempo ni de respirar.

    Defender a capa y espada.

    Defender vehementemente. Defender algo o a alguien contra todo y todos.

    Ej. Aunque su hijo era

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1