Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

La niña alemana (The German Girl Spanish edition): Novela
La niña alemana (The German Girl Spanish edition): Novela
La niña alemana (The German Girl Spanish edition): Novela
Libro electrónico402 páginas8 horas

La niña alemana (The German Girl Spanish edition): Novela

Calificación: 3.5 de 5 estrellas

3.5/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Una novela inolvidable ambientada en el Berlín de la primavera de 1939, la Cuba pre- y postrevolucionaria y el Nueva York después del 11 de septiembre.

Antes de que todo se desmoronara, Hannah Rosenthal y sus padres tenían una vida encantadora. Su familia, una de las más distinguidas en los altos círculos sociales berlineses, era admirada por amigos y vecinos. Ahora en 1939, Berlín se ha teñido de los colores blanco, rojo y negro de una bandera que no reconocen como suya. Hannah se refugia con su mejor amigo, Leo Martin, en los callejones y parques de una ciudad que ya no los quiere. Los dos niños hacen un pacto: pase lo que pase, se prometen un futuro juntos.

Un rayo de esperanza les llega a los Rosenthal y los Martin: el Saint Louis, un enorme y lujoso trasatlántico partirá de Hamburgo a Cuba con más de novecientos refugiados judíos. En la medida que todos los pasajeros se van llenando de ilusión por el brillante futuro que les espera, el amor de Hannah y Leo florece entre juegos, bailes de disfraces y cenas exquisitas. Hasta que empiezan a llegar noticias funestas desde La Habana cuyo gobierno prohíbe al barco atracar en el puerto. El majestuoso navío, que parecía la única salvación para ellos, podría terminar convirtiéndose en su pena de muerte.

Siete décadas más tarde, en Nueva York, a punto de cumplir sus doce años, Anna Rosen recibe, procedente de Cuba, un misterioso sobre de Hannah, su tía abuela, a quien nunca conoció. En un intento por armar el rompecabezas del pasado de su familia, Anna y su madre deciden viajar a encontrarse con Hannah. Al entrelazar el dolor del pasado con los misterios del presente, revive la memoria de un apellido olvidado y, a su vez, les rinde honor a aquellos que amó y que trágicamente perdió.
IdiomaEspañol
EditorialAtria Books
Fecha de lanzamiento18 oct 2016
ISBN9781501134463
La niña alemana (The German Girl Spanish edition): Novela
Autor

Armando Lucas Correa

Armando Lucas Correa is an award-winning journalist, editor, author, and the recipient of several awards from the National Association of Hispanic Publications and the Society of Professional Journalism. He is the author of the international bestseller The German Girl, which is now being published in seventeen languages and has sold more than one million copies; The Daughter’s Tale; and The Night Traveler, for which he was awarded the Cintas Foundation Creative Writing Fellowship. He lives in New York City with his husband and their three children. Visit ArmandoLucasCorrea.com.    

Lee más de Armando Lucas Correa

Relacionado con La niña alemana (The German Girl Spanish edition)

Libros electrónicos relacionados

Ficción histórica para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para La niña alemana (The German Girl Spanish edition)

Calificación: 3.657754144385027 de 5 estrellas
3.5/5

187 clasificaciones30 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Very interesting story about German Jews and the problems getting into Cuba. Another tale of rejection for the Jewish people and one not often discussed. Well written and keeps the reader's interest by jumping between the present day and the war years.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    This one just really didn’t do anything for me. It was really just okay. I've read a lot of WWII fiction, I really didn't come away with any emotions with this one.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Family fleeing Berlin - sent to Cuba on the St Louis - some not permitted to disembark. Story of Hannah intertwined with current day story of great niece Anna who travels to Cuba (this part not as convincing).
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Interesting story of a girl looking to find out about her Fathers history. A Aunt is fond in Cuba and they travel to hear her story of her life and crossing from Germany looking for safety due to WW2
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    I must avoid all dual time period books. The story of one period is usually more interesting than the other and this book is no exception and the present story is much weaker. Unfortunately, I wasn't really engaged by the past story either but I might have liked it better if it hadn't been interrupted by the shifts to the present.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    It was OK, but I didn't find the character's thinking true to life. The most interesting part was the history behind the book - the ill-fated S. Louis, a ship turned away from Cuba, the US and Canada during the second world war.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    A book about a young Jewish girl attempting to escape Nazi Germany on the St. Louis can make for an eerie read when current events are focused on a debate over accepting refugees. This book is filled with heartbreaking scenes - the one hardest for me to read was Hannah's imagining of how her friend Leo and his father died on their way back to Europe. Hard reading, but worthwhile. For those who love WWII-era historical fiction, this is certainly a book for you.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Another historical fiction about the fate of a ship sent from Germany just before WWII and the lives of a family ruined by years of war and ethnic cleansing, Jewish segregation and persecution across cultures. That life in Cuba during those years was one of hiding Jewish cultures and heritage even to present day.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Fascinating novel as I learned so much about a part of WWII that I knew nothing about and that is the story behind The St. Louis, a ship filled with refugees from Germany which was not allowed to dock in Cuba. Hannah Rosenthal is a young girl living through this time in history. Anna is her grand niece in NY city whose father died in 911 and in trying to piece together her father's life, discovers the fascinating Hannah and her story.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    WRITTEN FROM THE PERSPECTIVE OF A JEWISH GIRL WHO ESCAPED NAZI GERMANY AS WWII WAS STARTING AND A GIRL LIVING IN NEW YORK WHO FINDS OUT HER FAMILY HISTORY. ALTERNATING CHAPTERS BOUNCE FROM ONE TO THE OTHER. EVENTUALLY THEY COME TOGETHER IN CUBA IN 2014. BASED ON TRUE EVENTS MAKES THIS NOVEL VERY READABLE AND INTERESTING.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Life isn't fair, and our ability to adapt to situations and deal with injustice determines the outcome of our lives. We may choose to grieve over loss and heartbreak, or struggle on and continue to look for ways to touch others and bring good out of evil.The German Girl is about one of those particularly unfair and evil periods. The story uses the eyes of a young well-to-do Jewish girl to focus on the incredulous response of the German Jews to Hitler's antisemitic rise. Even as her parents make plans to leave the country, you can feel the disbelief that things are as bad as they seem. The author brought a freshness to this often written about period that reminds me of the novel, "All The Light We Cannot See". Sometimes we see the human condition clearest through the eyes of children.The book ties the story of the German girl to her future great niece and brings her story into the present. Her niece is also a young girl who has been dealing with the loss of her father in the collapse of the World Trade Center. I won't retell the story, which is well written and detailed in many of the reviews. Rather I would urge you to pick up this book to experience the emotions and choices made by the characters, particularly to the things that are out of their control. It is a moving and tragic, yet beautiful picture of the reality of life and how the human spirit can go on and flourish in spite of hatred and evil.I thank the publisher and Netgalley for the opportunity to read and review this title.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    We first meet Hannah in Berlin, 1939, when her family is planning to escape Hitler's Germany while he is still letting Jews that can afford it, to leave. Her days are spent running around with her friend Leo, two eleven year olds that are trying to find understand what is happening to their country, find out their parents plan. They will leave on a ship to Cuba, the St, Louis. Anna, and her mother will receive a packet in the mail, pictures of her Aunt Hannah, a look into her Father's past. Her father who never knew she had been born and this is the opportunity to find out about her Father's life. In present time, she and her mother will travel to Cuba to meet Hannah and find out about the father she never knew.Such a good read, the scenes in Berlin and on the St, Louis are so vivid, so heartfelt, wonderfully told. Hannah and Leo are amazing characters, memorable, heartbreaking. Life in Cuba where very few passengers are allowed to disembark, never feels like home for Hannah and her mother. The heat, the customs, their losses, what this country took from them. Later we will get a glimpse of the Cuban revolution, another event that will turn on its own country's people, another event that will effect this small family. The ending was a little too sentimental in my view, but I am not sure how else it could have ended. The best written parts were Hannah and Leo's story, this part is unforgettable.I have come to the conclusion that I can continually read books about Hitler and his terrible programs and still find out new and cruel things, never ending. I applaud the author for bringing another little know event, the fate of the Jews on the St. Louis, into the public's eye. Her author's note tells us exactly what happened and why.ARC from publisher.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I think that in the current political climate, this book and this story is a must read.

    I had never heard of the story of the St. Louis or any of the other ships that were part of this horrific tragedy and oversight. Very well researched and a great story, although the start was a little slow, by the end I could not put it down and finished it one day.

    I recivied this book from netgalley in exchange for an honest review. All opinions are my own.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    This one just really didn’t do anything for me. It was really just okay. I've read a lot of WWII fiction, I really didn't come away with any emotions with this one.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Fictionalized version of the movie "The Voyage of the Damned" that follows those few passengers in one family that disembarked in Cuba - I've never seen - I never knew what it was about, but might be interested now. Great characters and an interesting historical backdrop. A small amount of history and photos are included at the end of the book.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This book was nominated as a selection for a book club I belong to. I have always been fascinated with that ill-fated liner the St. Louis that tried to bring almost a thousand Jews to America to escape the Holocaust - and was turned away! The novel is about that, and I wanted to read how it portrayed that trip and its passengers. I was engrossed by the story, translated from Spanish (it's the debut novel of a Cuban author), even though I didn't really enjoy it - it's a pretty tragic tale. But I was fascinated with it from several perspectives - the description of the voyage and its efforts to land in Cuba, what happened to the passengers on the liner, and the fate of the few Jews who managed to disembark in Cuba, which I had never thought about before. The statelessness of the wealthy but doomed Rosenthal family was stark - they hated Germany and for good reason; those who reached Cuba hated it too; the one who got to NYC, only to perish 9/11. The German girl, Hannah, is just 12 when the book opens and ends up being the person most of her surviving family members come to depend on; her brother's son's daughter, Anna, is so like her, and is just 12 when they finally meet. These people had an awful time living and staying alive. It's a very moving book, and a timely one at a period in history where once again the US is turning back refugees, sending them back to die in their violent homelands, and betraying the stateless Kurds.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Who would've known that some German refugee's fleeing during WWII would have gone to Cuba? I sure didn't. This Historical Fiction book is about a girl, Anna who receives a packed of pictures from her father's aunt Hannah. Without realizing what the connection between the little girl and her great aunt is, she starts looking into the life of a father she never knew.

    Anna Rosen's dad disappeared while her mother was pregnant with her. Her mother can't tell her much about him as she hadn't been married to her for very long herself when he disappeared.
    Her mother struggles with missing him, raising Anna and moving on with life without her husband.

    We meet Hannah Rosenthal first though, the year of her 12th birthday. She lives in the middle of Berlin with her mother and father in an apartment her family owns. She is contemplating killing her parents as a protection of herself: "I was Almost Twelve Years Old when I decided to kill my parents." Her best friend Leo is the only person she knows that views life honestly and openly. She loves her father and puts up with her mother whom she calls, "The Goddess". Her family is wealthy. It is a few weeks after Kristalnatch and the threat from the "Ogres" is more dire than ever. She doesn't look Jewish and while wandering around town gets photographed by a man who puts her on the cover of Das Deutsche Madel. She becomes the image of the perfect German Girl. Ironic as she is Jewish.

    I won't give away anymore of the story. You will just have to read it to find out "the rest of the story". I have read many, many books on WWII, the Holocaust and Jewish treatment in Germany, but this book was a new perspective for me. I didn't know that Jewish refugees went anywhere but to the US, Canada or other parts of the European nations. I was drawn in from the first paragraph and couldn't put it down.

    All the women involved in this story had their own levels of strength, but I was impressed most of all by Hannah and her desire to honor her parents, Leo and the life she once had. It did hurt my heart that she stuck around Cuba, a place she never thought her family would permanently reside. Living in one country that stifled peoples freedoms and having to leave that birthplace to be forced to live in another stifling country is beyond my comprehension. It also hurts that Canada and the US didn't even attempt to take the St. Louis's passengers into their countries. It is unfathomable to me, that they would rather have these poor people head back to Germany instead of protection them from the horrific situation of concentration camps.

    Mr. Correa shows through his novel that he has researched in depth the passengers of the St. Louis and what it was like in Germany and Cuba at the time of the story. I once again felt like I was part of the story. Fantastic read.

    I rate this 5 stars for Character Development and Topic.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    The book covers Germany during WWII and the escape of Jews from Germany to Cuba and hopefully eventually to America. The story is told by two people. An elderly woman who escaped and her niece who now lives in New York. Very interesting read about Cuba before, during and after the revolution.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    It's always interesting to read about the different stories that had gone on during the WW wars. Stories that weren't in any history book. Many of which end in tragedy, but also some not so tragic. So I applaud the author on his debut. Interesting read about the ship the St Louis and its passengers.I would definitely recommend.
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    I have read the german edition "Das Erbe der Rosenthals"

    „Es steht zu hoffen, dass das Problem mit den Hebräern, die aus europäischen Häfen zu uns kommen, heute gelöst wird.“ Diario de la Marina, Zeitung Havannas, 28. Mai 1939 (Zitat)

    1939: Nach den Novemberpogromen 1938 beschließt Hannah´s Vater, Prof. Max Rosenthal, dass es an der Zeit ist, Deutschland zu verlassen. Hannah, die noch nicht ganz 12 Jahre alt ist, sieht dies völlig anders, sie will in ihrer Heimat bleiben, obwohl ihr ausser Leo, der ebenfalls Jude ist, keine Freunde mehr geblieben sind. Auch Hannah´s Mutter Alma erträgt es kaum, die Wohnung und alle Besitztümer verlassen zu müssen, um über die ihr völlig unbekannte, fremde Insel Kuba dann irgendwann nach Kanada auswandern zu dürfen. Als Hannah erfährt, dass auch Leo und sein Vater an Bord der St. Louis gehen werden, fühlt sie sich besser. An Bord der St. Louis ahnt niemand, dass in Kur wenige Personen mit Visa eines kubanischen Konsulats an Land gehen dürfen. Dies trifft auf Hannah und ihre Mutter zu, jedoch nicht auf ihren Vater Max, Leo und dessen Vater. Die beiden Frauen müssen nun in einem ihnen völlig fremden Land, in dem sie sich auch weiterhin nicht willkommen fühlen, zurecht kommen und weiterleben. Wird Hannah ihren Vater und Leo wiedersehen und Kuba verlasen können?

    2014: Anna, die mit ihrer Mutter in New York lebt, ist beinahe zwölf Jahre alt, als sie ein dickes Kuvert mit alten Fotos erhält. Die Post kommt von der Familie ihres Vaters Louis, der 9/11, noch vor Annas Geburt, ums Leben kam. Hannah, die Tante ihres Vaters und somit Großtante von Anna, lebt in Havanna. Anna und ihre Mutter fliegen nach Havanna, um mehr über die Familie von Anna´s Vater zu erfahren. Werden sie in Kuba Antworten auf ihre Fragen erhalten und was werden sie über die Vorfahren ihres Vaters erfahren?

    Der Aufbau, die beiden Mädchen Hannah und Anna abwechselnd erzählen zu lassen, hat mich schon in der Leseprobe neugierig gemacht. Diese Erzählweise wird durch die gesamte Geschichte beibehalten.

    Der Roman ist in einer sehr einfachen Sprache geschrieben, was wohl der Denkweise der beiden Mädchen angepasst wurde, da ja beide in der Ich-Form erzählen und der überweigende Tei der Ereignisse tatsächlich 1939 und 2014 stattfindet, als beide Mädchen, wenn auch 75 Jahre getrennt, 12 Jahre alt sind. Die Geschichte Hannahs in den Jahren 1940 bis 2014 ist dann relativ straff gehalten, sprachlich jedoch unverändert. Die Handlung ist dennoch spannend erzählt, die Zusammenhänge klar strukturiert und schlüssig. Da es sich jedoch um geschichtlich bekannte Tatsachen handelt, sind die zahlreichen Cliffhanger, speziell während der Kapitel der Schiffsreise, entbehrlich. Dass der Autor die letzte Szene mit Hannah dann noch tief in Gefühlskitsch tauchen musste, passt für mich überhaupt nicht, besonders in Anbetracht des ernsten Themas dieser Geschichte.

    Dieser Roman präsentiert sich weniger als Geschichte jüdischer Auswanderer, sondern hauptsächlich als Geschichte Kubas, wobei die tragische Geschichte der St. Louis und das Verhalten Kubas gegenüber den 936 jüdischen Flüchtlingen aufgearbeitet werden soll. Es scheint hier mehr um eine Aufdeckung der Schuld Kubas zu gehen, als um die Situation der jüdischen Bevölkerung unter den Nationalsozialisten.

    Obwohl der Autor eine Liste mit Quellenangaben am Buchende beifügt, ist seine Sichtweise der jüdischen Auswanderer erstaunlich einseitig. Hannah´s Familie ist begütert und hat schon vor der Flucht ein Haus in Kanada und ein Haus in Kuba erworben. Alma, Hannah´s Mutter, reist mit sieben großen Koffern voll exquisiter Garderobe. Es wird hier ein winzig kleiner Teil von begüterten Juden auf der Flucht gezeigt, Feste und Abendkleider, Teatime und gesellschaftliche Arroganz an Bord der St. Louis. Was ist mit der Mehrheit der insgesamt 900 Flüchtlinge, zusammengepfercht im Inneren des Schiffes, kein Haus mit Bediensteten, kein Treuhandvermögen, das auf sie wartet, praktisch mit nichts als mit dem Leben und der Angst auf der lebensgefährlichen Flucht. Darüber verliert der Autor kein Wort, was in meinen Augen in einem Roman, der sich mit diesem Thema befasst, nicht fehlen sollte.

    Die Hauptprotagonistinnen scheinen irgendwie mehr mit sich selbst und den eigenen Befindlichkeiten beschäftigt, als miteinander. Hannah und Anna werden von ihren Müttern meistens damit alleine gelassen, mit den Ereignissen in ihrem Leben klarzukommen. Besonders die Apathie, Unzufriedenheit und Mischung aus Hass und Larmoyanz Almas, mit denen diese ihre Tage ab der Landung auf Kuba füllt, sind nicht schlüssig. Daran können auch die weiteren Ereignisse nichts ändern. Deshalb sind für mich die entsprechenden Entscheidungen der jungen und später älteren Hannah nicht nachvollziehbar. Sympathisch ist die junge Anna, die mit großem Interesse in eine ihr bisher fremde Welt eintaucht.

    Vom Verlag wird als Altersgruppe „ab 16 Jahren“ angegeben, also YA, junge Erwachsene. Da die Ereignisse und das Leben insgesamt aus Sicht von Zwölfjährigen in einem sehr einfachen Stil erzählt werden, würde ich die Altersempfehlung ebenfalls „Jugendliche, ab 14 Jahren“ ansetzen – ein Alter in dem in den Schulen auch das „Tagebuch der Anne Frank“ gelesen wird. Mir wurde dieses Buch für Erwachsene empfohlen, da ich kurz zuvor „The Nightingale“ gelesen hatte. Doch zwischen diesen beiden Büchern liegen Welten.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    "On the cover of this magazine for pure young girls—the ones who don’t bear the stains of their four grandparents, the ones with small, snub noses, skin as white as foam,blond hair, and eyes bluer than the sky itself, where there is no room for any imperfection—there I was, smiling, my eyes fixed on the future. I had become the “German girl” This historical fiction novel depicts the story of Hanna Rosenthal, living in Berlin in 1939 just when the ethnic cleaning of the Nazi regime is taking effect. She looks like her mother, a Strauss, and becomes the ironic cover of the magazine described above. Hanna's story of fleeing Germany on the ocean liner, the St. Louis, and her eventual refugee existence in Cuba is one half of this novel. The other is Anna's story, living in New York and caring for her depressed mom as they both mourn the loss of their husband and father. Both girls are 13 as their stories begin to unfold. The uniqueness of the story is that Hanna is Anna's aunt and they eventually meet to revive the connections to their lives. There was some insight provided in reading this novel, translated from the Cuban author. But the writing was just okay.
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    "The German Girl" started well and I was enjoying Hannah's story as she and her family struggled to escape the Nazi regime. I knew nothing of the St Louis and its ill-fated passengers so I found that part of the story very interesting, but once Hannah arrived in Cuba the book became very slow and heavy. Anna's story never appealed to me and, once again, when she journeyed to Cuba in search of answers, I lost a lot of interest. Anna and Hannah were too similar and I never connected with them. "The German Girl" should have been a heart-wrenching read, but it left me cold, and I found the last quarter of the book was a real slog to get through. However, I did like photos that were included at the end of the book showing some of the actual passengers from the St Louis. I would love to know what their stories were. I think they would be fascinating.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This debut novel by Armando Lucas Correa is a wonderfully written historical fiction book about a little known event in the late 1930s. The Nazi’s already controlled Berlin and had begun their ethnic cleansing. This book tells the story of what happened to one wealthy, aristocratic Jewish family at the time and throughout several decades following the event. The story is told in two alternating narrations that flow seamlessly together.

    The first is Hannah Rosenthal who is living in Berlin in 1939. She is happy and loves spending time with her friend Leo. She is documenting the changes in the city using her trusty camera as she and Leo sneak around. Hannah, who has blue eyes and blonde hair, is able to travel around much easier than Leo as she looks pure. When the Rosenthals are finally stripped of the apartment house that they own and Max is arrested, they realize it is time to leave and find a safe place to live. Because of their wealth, they are able to secure passage on the St. Louis, a luxury liner, that will take them to Cuba where they have been promised a new life after buying papers from the government that they are told will grant them asylum in Havana. The plan is to move to the United States after that. The Rosenthals, Martins (Leo and his father) and many other families are looking forward to a new life. When they finally arrive in the port of Havana they are told that their papers are no longer valid. Only 28 of the 937 passengers are allowed to stay in Havana, Hannah and her mother Alma are two of them. Her father and Leo and his father are turned away.

    The second narrator is Anna Rosen, a young girl whose father was killed in the 9/11 attack on the Twin Towers while her mother was pregnant with her. Anna’s mother has been extremely depressed and Anna is pretty much caring for herself and her mother when a letter appears one day from an aunt of her father, still living in Cuba. The letter also contains unprocessed photo film that appears to be from her father's grandparents. Anna shows her mother and this seems to rouse her. They begin to investigate and head off to Cuba to meet this mysterious and unknown to them relative.

    I really enjoyed this story. I listened to part of it on audiobook and read the rest. The writing was beautiful. It was easy to read and listen to and drew you into the story. It flowed smoothly and there was no problem following who was telling the story. The event was one that I had not heard of before and it was very sad to find out about as well as to learn the part Canada and the United States played in this horrible event. The voices of Hannah and Leo, were particularly well written. This friendship and their stories were a part I looked forward to reading about. The other characters from both the present and past are well described and touched me in many ways. The despair of Alma was palpable and Hannah's sorrow was so real. Make sure you read the author's note as it gives some more facts about this terrible event. I'm hoping books such as this one can help us remember the injustices done in our world history so we do not repeat them. This is a must read for anyone interested in the history surrounding this WWII time-frame as well as anyone who loves historical fiction.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I received a free advance e-copy of this book from the publisher through NetGalley in exchange for an honest review. ‘The German Girl’ is a historical novel, a fictionalized version of events that really happened. So much pain, sadness, and tragedy for one family to endure. This book follows the Rosenthals, a wealthy and prominent Jewish family, through the decades beginning with the control of Berlin by the Nazi regime through New York 2014. After paying a steep price they thought they were boarding the SS St. Louis on the road to freedom in Cuba but everything falls apart and only a few passengers are allowed to enter Cuba. The remaining passengers are sent on their way to seek entry into another country on their journey back to Europe. The Rosenthal family was split up as were many other families. This is a very well-written book. The events of the story are revealed to us through the eyes of 11-year-old Hannah beginning in 1939 Berlin and also through the eyes of her niece, 11-year-old Anna, living in 2014 New York. The author does an excellent job of weaving the two accounts together and developing the characters. This is a fascinating read about little known events from history, a unique and heartbreaking story. I found this novel to be very interesting and well worth the read. An excellent piece of historical fiction based on events that really happened.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This is the story of two young girls. Eleven year old Hannah is Jewish and lives in pre-WW2 Berlin about to embark on a journey to escape Nazi Germany on the SS St Louis - a disappointing cruise that echoes modern day refugee stories. Thirteen year old Anna, who is named for her great-aunt Hannah, lives in New York in 2014, receives a parcel of photographs and a copy of a German magazine called The German Girl from Hannah who now lives in Havana. Their journeys of discovery are interwoven.The trip across the Atlantic was almost idyllic for the young Hannah and her equally young cousin Leo with whom she had a secret pact. But there was cruel irony when they arrived in Havana and only 28 of the 900 plus passengers were allowed off despite having what they thought were good visas. Hannah disembarked with her pregnant mother Alma, but her father Max was refused entry. In Cuba, Hannah dreams frequently of being elsewhere - with her father and Leo in Paris or New York. Because the war shut off communications with Europe, it is some time before they learn the tragic fate of her father, Leo and Leo's father. On learning Max’s fate, Alma starts to shut down, much as she had done in Berlin before they left. Hannah and Alma live a strained existence in a land that shunned them. Late in her life, Hannah learns of her great-niece Anna’s existence and entices her to visit Cuba. In Cuba, Anna learns of her ancestors’ existence in Berlin and Cuba, including her father who died before she was born. Shortly before Anna and her mother leave Cuba, they celebrate Hannah’s 87th birthday. What follows is a letting-go like so many members of the Rosenthal family.This is a story of repressed tragedy, of despised refugees living in exile. The tragedies always seem to be distant but very poignant. Hannah’s enjoyment of life is suppressed, initially to support her mother, later to help raise her nephew, and still later because she is trapped in a country she never really accepted as her own. Anna represents Hannah’s hope for the future of her family - someone who can enjoy life without living a life of guilt shunned by those around her.The story is also a timely reminder of how society treats refugees and the minorities that don’t fit in. We would do well to heed the lessons of the SS St Louis - a tragedy that helped bring the rights of refugees into focus. But it seems that new waves of refugees has hardened the hearts of many countries.This is a good book that doesn’t reach great heights but reveals the tragedy of those portrayed sympathetically. I give the book 4 stars out of 5.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    THE GERMAN GIRL by Armando Lucas CorreaThe liner ST. LOUIS left Germany with 900 German Jews bound for Cuba in 1939. Most had left behind their fortune, their property and the heritage of many years. They carried with them signed documents allowing them to stay in Cuba until their visa numbers allowed them to move on to the US, Canada or Mexico. The ship was not allowed to dock in Havana.THE GERMAN GIRL follows Hannah, a young girl aboard the St. Louis, from her sheltered life in Germany until her death many years later. Finely crafted characters people this tale of love and loss through the war, the Revolution in Cuba and the fall of the Twin Towers. Hannah and her great niece, Anna, carry the plot to its not-quite-satisfying conclusion. Conclusion aside, this is a lovely book that sheds light on a mostly forgotten piece of World War II history and the perfidy of Cuba, the US president and the other leaders of “enlightened” nations. Book groups will find much to discuss, especially with the anti-immigration mood of current politics.4 of 5 stars
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    This book alternates between Anna, present day, and Hannah, a young girl during WWII. Hannah is a privileged Jewish child in Berlin as the Nazi’s begin their reign of terror. Hannah and Leo’s families desperately search for a way out of Germany, and end up on the ship Saint Louis. Headed for Cuba, they spend a luxurious few days in the safety of the ship. When they arrive to Cuba, only a small number of people are allowed off the ship. The rest are sent back to Europe. Hannah and her mother reluctantly leave their loved ones behind and make a home in Cuba. In the present day, Anna receives a letter from her great aunt containing information about her deceased father. Deciding to learn more, Anna and her mom travel to Havana, where they learn the rest of the story.I thought Hannah’s story was fascinating. I would have loved to read more about Hannah’s life in Cuba. I did think Anna’s story was unnecessary. Her story was used to move the plot along, but it really wasn’t needed. Overall, well worth picking up.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Just when I thought I’d had my fill of WWII historical fiction, I was encouraged to read another after reading rave reviews from friends. Wow, I really liked it, especially the chapters written from Hannah’s perspective! She is a strong and determined soul who we are introduced to as an energetic 11-year old girl fleeing occupied Germany in 1939 with her family. As this novel spans 70 years, we meet her again in her 80’s.The second narrator is 11-year old Anna who in 2014 receives a mysterious package containing old rolls of film from her great aunt Hannah, a woman who raised Anna’s father but someone she’d never met. Anna was born after her firefighter father perished on 9 /11 and is desperate to learn more about him so she travels with her mother to Cuba to meet her elderly great aunt. This is a stunning story and I empathized with its characters although wished I knew more about Leo – what a colorful and brave soul! I had to know more about this new piece of Holocaust history so did a search on the S.S. St Louis to learn more about the tragic voyage. What an incredibly desperate situation, and seeing pictures of actual passengers made it even sadder. An excellent debut and emotional page-turner that will stay with me for a long time.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    The German Girl by Armando Lucas Correo, author, Joy Osmanski, narrator This novel is narrated by the character called Hannah. It travels through 75 years as it illustrates courage and endurance in the face of hopelessness, but, unfortunately, at some points in the narrative, it descended into the realm of a romance novel. Never-the-less, it told the story of German Jews who tried to escape from an untenable situation, even prior to the official outbreak of World War II. Many were unsuccessful, but millions died in the aftermath. The story the author related is about the Rosenthal family. They lived in Berlin, Germany. They were very wealthy and were part of the elite German society until Hitler rose to power. His election brought monumental changes to Germany and other European countries. If you were not pure-blooded and German, you were disposable. Physical characteristics defined those who were true Germans and those who were not. Adolf Hitler wanted to establish a perfectly pure Aryan race in Germany, and he set about removing all elements of society that did not fit in with his idealized version of the Fatherland. German Jews were, at first, unable to accept the fact that although they had been heroes in the first war and were upstanding professionals, although they were respected citizens, they would still be systematically removed from their homes, systematically removed from society, systematically be robbed of their possessions and treasures. Too late, many understood that they had to leave Germany. How, though, could anyone have imagined what fate awaited them?The Rosenthal’s fell into the category of those who waited in disbelief as events continued to evolve that dashed their hopes of a Germany that would soon come to its senses. Surely, they believed, Hitler would be recognized for the tyrant he was; surely their friends and colleagues would not support him and turn against them. Yet, that is what happened. The world of the Jew began to shrink. Public transportation was denied. Education was limited. Access to most public spaces was forbidden. People disappeared. They were beaten, shamed, tortured, robbed, and removed from the rolls of the living. Jews were not Aryans, and they were not welcome. Jews grew very afraid.When the Rosenthal family finally decided it was time to leave, exit documents were very hard to come by. Alma Rosenthal and her daughter Hannah had excellent documents but Mr. Rosenthal, Max, did not. Alma, who had been a shrinking violet for much of the time that Hitler rose to power, became strong when the need arose. She acquired new documents for all of them. They were not the same as the ones she had originally secured for herself and Hannah, though, but she was led to believe that they were good enough to get passage for all of them on the SS St. Louis which would take them out of Germany and into Cuba. From there, they hoped to go to New York where they had already purchased an apartment in the hope that they could build a new life. Finally, they set sail for Havana, Cuba, in first class accommodations on the ship. The atmosphere was far different from the horrific conditions already being witnessed on the streets of Germany where Jews were indiscriminately arrested for non-crimes, beaten, humiliated and even murdered without fear of recrimination by authorities; some were never heard from again. Their businesses, fortunes and homes were stolen from them, and those that moved into their homes to steal their lives, claimed, falsely, to be blind to what was occurring. While on the streets of Berlin, their dignity was being taken from them, it was restored on the ship! Their happiness was short-lived, however; when they arrived in Cuban waters, they were not allowed to dock. It was discovered that the rules had changed while they were in transit. The second set of documents that Alma had acquired for Max, herself and Hannah were no longer legal and would not be accepted. Hundreds of passengers were affected by this change in plan. They would not be allowed to disembark in Havana, Cuba, unless they had documents similar to the ones originally obtained for Alma and Hannah. So Hannah and her mother could get off and settle in Havana, but they would have to leave Max behind. They would wait for Max to return to Cuba before they went on to New York. Surely, they believed, this problem would be solved shortly. The St. Louis turned back to Europe, where many who had thought they were finally free, faced death again. Those sent to England survived. Those sent to other places like Paris and Holland, did not. The main thrust of the story is about two young girls who were born into two different centuries, but who were connected by a rather circuitous route which they did not discover until several years after the death of a man called Louis Rosen. When a mysterious package arrived at the apartment of Anna Rosen and her mother Ida, in New York, in 2014, it set a search in motion to find out the true heritage of Anna’s father who had disappeared on September 11, 2001. The story moves back and forth in time zones from 1939, in Berlin, Germany, with Hannah Rosenthal, 11 years old as a young, fair skinned, blond and blue-eyed, to Anna, another preteen, in New York City, in 2014. An unknown photographer had snapped a picture of Hannah. Her face, ironically, appeared on the cover of a German magazine as the face of The German Girl. In actuality, she was anything but the face of an Aryan. As a Jew, she was impure and unacceptable in Germany, even though she had the coloring and facial features of someone that was not considered Jewish. Of course, the error really exposed the flaws in Hitler’s theories and his racial policies, but this was not revealed.The book concerns itself with the coming of age of both girls as their connections to each other are revealed, a bit too slowly and deliberately, at times, but the girls do mature before our eyes. Each of them experienced fear, one of the Nazis and the other of terrorists. Each experienced some form of unrequited love. Each experienced deep disappointments beyond their control; each was fatherless. Each of the girls was strong-willed; each was hoping their father would suddenly return. Neither was aware of the actual fate of their fathers. Both of their mothers tended to be depressed and often took to their beds or shuttered their windows to keep the world out. Still, both Anna’s mom, Ida, and Hannah’s mom, Alma, rose to the occasion in emergencies. While 75 years earlier, Hannah and her mother were uprooted from their homeland and basically forced to go to Cuba for reasons they could not control, and which they hoped would only be for a short visit, when Anna, left New York to visit Cuba to discover her connections to her past and to discover unknown relatives, she loved it and thought she would not mind remaining there. As the story unfolded, it soon became apparent that dictators rose up out of the ashes of the citizens’ discontent everywhere. Often, those who sought power from those they believed were abusing it, began to abuse the same power when they attained it. Years passed and in Cuba, too, people became persona non grata as businesses were taken over by the state and other people were considered persona non grata and were abandoned by their world, lost all they had worked to accomplish and achieve their entire lives. Undesirables in Cuba were called “worms”. When Hannah had arrived in Cuba, years before, she was called a Polack. Even though she considered herself to be German, she was still a Jew. Now she was witnessing the arrest, beatings and murder of Cubans who did not or could not flee in time.The novel is sometimes slow, but it is always interesting. I was disappointed in the story line when it basically reduced itself to a romance between Hannah and her first love, Leo. As an eleven year old, Hannah called the Nazis ogres, and she feared them, but as she grew into an old woman, she was rarely afraid again. She accepted her losses and remained in place. At the age of 87, she had made her peace with the world and herself. Hannah’s feelings were described in detail, from moments of euphoria to times of deep despair, from a life of privilege to a life of study and work, from feeling free to feeling trapped more than once in her life, from a feeling of accomplishment to a feeling of terrible loss and failure, from disappointment to satisfaction, she made her way in life.The book explored the history that led to the departure from, and the return to, Europe, of the ship known as the St. Louis. Many Jews were tricked into buying passage on this ship which was later determined to be invalid. Many lost their lives when they were forced to return to Europe to countries that did not want them and to countries that were dedicated to their extermination. The novel explored an event in history that has been told many times, but telling it from the point of view of a child, a child who could not understand what made her “dirty” or “impure”, or suddenly hateful, was a different interpretation of the Holocaust and its awful effect on helpless families. Hannah and her parents fled a despotic regime only to find themselves in another, one day in the future. Ironically, Hannah’s brother Gustavo, conceived on the ship, became part of the new, brutal dictatorship to arise in Cuba. He married and had a child named Louis. It was through Louis that we learn of the connection Hannah had to Anna.A bright spot in this very sad story which was liberally peppered with many historic facts, was the symbol of the tulip. For Hannah’s father and then for Anna, tulips offered hope for a brighter future when they bloomed. Long live the tulip.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Interesting. I was never aware of Jews evacuating to Cuba during the Hitler Regime - and then the denial of their entry after voyaging there . Makes me want to read more on this topic; overall so-so of a story; lacking content to keep me engaged - listened on audible audio.

Vista previa del libro

La niña alemana (The German Girl Spanish edition) - Armando Lucas Correa

Hannah y Anna

Berlín-Nueva York

Hannah

Berlín, 1939

Voy a cumplir doce años y ya lo he decidido: mataré a mis padres.

Me acuesto y espero que se duerman. Papá cerrará con llave todas las ventanas dobles, correrá las cortinas de terciopelo verde bronce y repetirá las mismas frases de cada noche después de la cena, que en los últimos días se ha convertido en un plato humeante de sopa desabrida.

—No hay nada más que hacer. Ya no podemos seguir aquí; tenemos que irnos.

Mamá comienza a gritarle. La voz se le quebranta mientras lo culpa y camina desesperada por toda la casa —el único espacio que conoce desde hace más de cuatro meses—, hasta que su cuerpo se agota, abraza a papá y deja de gemir.

Esperaré un par de horas. No puede haber resistencia. Papá está resignado, lo sé. Se dejará ir. Será más difícil con mamá, pero con los somníferos que toma, caerá en un sueño profundo, bañada en su esencia de jazmines y geranios. Cada día aumenta la dosis. Las últimas noches sus propios gritos la han despertado. Cuando corro a ver qué pasa, por la puerta entreabierta solo distingo a mamá desconsolada en los brazos de papá, como una niña que se recupera de una terrible pesadilla. Su peor pesadilla es estar despierta.

Mi llanto ya nadie lo escucha. Soy fuerte, dice papá. Puedo sobrevivir lo que me venga. Mamá, no: se está consumiendo de dolor.

Ella es ahora la bebé de una casa donde ya no entra la luz del día. Hace cuatro meses que llora todas las noches, desde que la ciudad se cubrió de cristales rotos y se impregnó de un olor a polvo, metal y humo que se ha hecho perenne.

Entonces comenzaron a planificar nuestra huida. Decidieron que abandonaríamos la casa donde nací, me sacaron de una escuela donde ya no me quieren y papá me regaló mi segunda cámara fotográfica.

—Para que dejes huellas, como el hilo de Ariadna para salir del laberinto —susurró.

Me atreví a pensar que lo mejor sería deshacerme de ellos.

Una posibilidad era diluirle aspirinas en la comida a papá, desaparecerle las pastillas de dormir a mamá. Ella no hubiera sobrevivido una semana.

El problema era la incertidumbre. No sabía qué cantidad de aspirinas debía consumir papá para sufrir una úlcera mortal, una hemorragia interna. O cuánto tiempo podría ella realmente estar sin dormir. Una variante sangrienta sería imposible: no puedo ver sangre; comienzo a sudar frío y me desmayo. Así que lo mejor será que terminen sus días por asfixia. Ahogarlos con una enorme almohada de plumas. Mamá ha dejado bien claro que su sueño siempre ha sido que la muerte la sorprenda mientras duerme. No me gustan las despedidas, me aclara mirándome a los ojos, y si no la atiendo me toma por el brazo y me sacude con las escasas fuerzas que le quedan.

Una noche me desperté sobresaltada, pensando que mi crimen se había consumado. Vi los cuerpos inertes de mis padres y no pude derramar una sola lágrima. Me sentí libre. Ya nadie podría obligarme a mudarme a un barrio sucio, a dejar mis libros, mis fotografías, a vivir con la zozobra de poder ser envenenada por mis propios padres.

Comencé a temblar. Grité ¡Papá!, pero nadie vino a rescatarme. ¡Mamá! No había vuelta a atrás. En qué me había convertido. No sabía cómo deshacerme de sus cuerpos. ¿Cuánto tiempo durarían sin descomponerse?

Pensarán que fue un suicidio. Nadie lo dudaría: desde hace cuatro meses que no dejan de sufrir. Para los demás yo sería una huérfana; para mí, una asesina.

Mi crimen estaba registrado en el diccionario. Lo encontré. Qué palabra tan horrenda. Solo de pronunciarla me provocaba escalofríos: parricida. Traté de repetirla y no pude. Era una asesina.

Qué fácil es identificar mi delito, mi culpa, mi agonía. ¿Cómo llamar al que mata a sus hijos? Es un crimen tan atroz que no hay término para identificarlo en el diccionario: podrán salirse con la suya, y yo tendré que llevar el peso de la muerte y una palabra nauseabunda sobre mis espaldas. Uno puede matar a sus padres, a sus hermanos, pero no a sus hijos.

Doy vueltas por las habitaciones, que cada vez veo más pequeñas y oscuras, de una casa que pronto no será nuestra. Miro hacia el techo inalcanzable, atravieso los pasillos donde descansan las imágenes de una familia que ha ido desapareciendo. La luz de la lámpara de la biblioteca de papá, con su pantalla de cristal nevado, llega al pasillo donde me mantengo inmóvil, desorientada, y veo mis manos teñirse de dorado.

Abro los ojos, y sigo en la misma habitación, rodeada de libros gastados y muñecas con las que nunca jugaré. Cierro los ojos y presiento que falta poco para nuestra huida a bordo de un enorme trasatlántico, desde un puerto de este país al que nunca pertenecimos.

Al final, no los maté. No fue necesario. Mis padres cargaron con la culpa: me obligaron a lanzarme con ellos al abismo.

El olor de la casa se ha vuelto intolerable. No entiendo cómo mamá puede vivir entre estas paredes tapizadas de una seda verde musgo que traga la poca luz durante esta época del año. Es el olor del encierro.

Nos queda menos tiempo de vida. Lo sé, lo intuyo. Ya no pasaremos el verano en Berlín.

Mamá tiene los escaparates llenos de naftalina para preservar su presente, y ese olor punzante ha impregnado la casa. No sé qué quiere conservar, si todo lo vamos a perder.

—Hueles como las viejas de la Grosse Hamburger Strasse —me echa en cara Leo, mi único amigo. Solo él se atreve a mirarme de frente sin deseos de escupirme.

Desde que vino a casa con su padre, Herr Martin, Leo y yo nos hemos vuelto inseparables. Papá los invitó a cenar con nosotros a su regreso de un mes de reclusión, el día que se lo llevaron de la Universidad aquella noche terrible de noviembre y no supimos más de él hasta que lo liberaron.

Las primaveras en Berlín son frías y lluviosas. Hoy papá se fue temprano y no se llevó su abrigo. Las últimas veces que ha salido, no espera por el elevador y baja por la escalera que cruje a su paso, algo que a mí no me permiten hacer. No lo hace porque esté apurado: es que no quiere toparse con nadie del edificio. Las cinco familias que ocupan cada uno de los pisos bajo el nuestro, esperan nuestra partida. Los que eran amigos han dejado de serlo. Los que antes agradecían a papá o trataban de codearse con mamá y sus amigas, celebraban su buen gusto al vestir o pedían consejos de cómo combinar una cartera de color atrevido con unos zapatos a la moda, ahora nos desprecian y están a punto de denunciarnos.

En cuanto a mamá, pasa un día más sin salir. Todas las mañanas, al levantarse, se recoge la hermosa cabellera que sus amigas envidiaban cuando aparecía en el salón de té del Hotel Adlon, y se pone sus pendientes de rubíes. Papá la llama la Divina por la manera en que le fascina el cine, su único contacto con lo mundano. Nunca perdía un estreno de la verdadera Divina en el Palast.

—Ella es más alemana que nadie —insistía al hablar de la Divina, que en realidad era sueca. Pero en aquellos años el cine era mudo: a quién le importaba dónde había nacido la estrella.

—Nosotros la descubrimos. Siempre supimos que sería adorada. La celebramos antes que nadie, por eso fue que Hollywood se fijó en ella. Y en su primera película sonora habló en perfecto alemán: "Whisky — aber nicht zu knapp! ".

A veces volvían del cine y mamá aún lloraba:

—Me encantan los finales tristes… en el cine —dejaba bien claro—. La comedia no se hizo para mí.

Se desvanecía en los brazos de papá, se llevaba una mano a la frente, con la otra sostenía la cola de seda de un vestido que caía en cascada, inclinaba la cabeza hacia atrás y comenzaba a hablar en francés.

—Armand, Armand… —repetía, lánguida y con un fuerte acento, como el de la Divina.

Y papá la llamaba mi Camille.

Espère, mon ami, et sois bien certain d’une chose, c’est que, quoi qu’il arrive, ta Marguerite te restera —le respondía ella entre carcajadas—. Es que Dumas suena terrible en alemán.

Mamá ya no sale a ninguna parte.

—Demasiadas vidrieras rotas —es su pretexto desde el terrible pogromo de noviembre.

Aquel día papá se quedó sin trabajo. Lo detuvieron en su oficina, se lo llevaron a la estación de la Grolmanstrasse, incomunicado por un delito que nunca entendimos. Allí compartió una celda sin ventanas con Herr Martin, el papá de Leo. Ahora se reúne con él a diario y mamá se preocupa aún más, como si estuvieran tramando una huida para la que ella aún no está lista.

En realidad, es el miedo lo que no le permite abandonar la que suponía su impenetrable fortaleza. Vive en un constante sobresalto. Antes visitaba el elegante salón del Hotel Kaiserhof, unas cuadras al sur, pero ahora lo frecuentan los que nos odian, los que se creen puros, aquellos a quienes Leo llama Ogros.

En una época, ella se vanagloriaba de Berlín. Si iba de compras a París, siempre se alojaba en el Ritz; y si acompañaba a papá a una conferencia o a un concierto en Viena, en el Imperial.

—Pero nosotros tenemos el Adlon, nuestro Gran Hotel en la Unter den Linden. La Divina se hospedó allí y lo inmortalizó en el cine.

Ahora, se asoma a la ventana e intenta encontrar una explicación a lo que le sucede. Dónde quedaron sus años felices. A qué ha sido condenada, y por qué. Siente que paga culpas de otros: de sus padres, de sus abuelos, de cada uno de sus ancestros por los siglos de los siglos.

—Soy alemana, Hannah. Soy una Strauss. Soy Alma Strauss. ¿Acaso no es suficiente, Hannah? —y me lo repite un día en alemán, otro en español, otro en inglés, otro en francés. Como si alguien la estuviera escuchando, como para que quedara bien claro su mensaje en cada uno de los idiomas que conoce a la perfección.

Quedé en encontrarme con Leo para ir a tomar fotografías. Nos citamos todas las tardes en el café de Frau Falkenhorst, en el patio interior del Hackesche Höfe. Siempre que nos ve, la dueña nos llama bandidos con una sonrisa, y eso nos gusta. Si uno de los dos tarda más de la cuenta, el primero en llegar ordena un chocolate caliente.

A veces nos citamos en el café de la salida de la estación Alexanderplatz, con estantes llenos de bombones envueltos en papel plateado. Cuando necesita verme con urgencia, Leo me espera en el puesto de periódicos cercano a mi edificio para evitar tropezarse con alguno de nuestros vecinos que, a pesar de ser también nuestros inquilinos, nos evitan.

Para no contradecir a los adultos, renuncio a las escaleras alfombradas cada vez más llenas de polvo y tomo el elevador, que se detiene en el tercer piso.

—Hola, Frau Hofmeister —digo, y le sonrío a Gretel, con quien he jugado toda la vida. Gretel está triste, hace poco perdió a su cachorro, blanco y hermoso. Qué pena me da.

Tenemos la misma edad, pero yo soy mucho más alta. La niña baja la mirada y Frau Hofmeister se atreve a decirle:

—Vamos por la escalera. ¿Cuándo se van a ir? Nos ponen a todos en una situación tan embarazosa…

Como si yo no escuchara, como si solo mi sombra estuviera encerrada en el elevador. Como si no existiera. Es lo que ella quiere, que no exista.

Los Dittmar, los Hartmann, los Brauer y los Schultes viven en nuestro edificio. Nosotros se lo alquilamos. Le pertenece a mamá desde antes que naciera. Son ellos los que tendrían que irse. No son de aquí. Nosotros sí. Somos más alemanes que ellos.

La puerta del elevador se cierra, comienza a bajar y veo aún los pies de Gretel.

—Gente sucia —escucho.

¿Entendí bien? Papá, quisiera saber qué hicieron ustedes para que tenga yo que cargar con esto. ¿Qué crimen cometimos? No estoy sucia, no quiero que me vean sucia. Salgo del elevador y me escondo debajo de la escalera para no encontrarme de nuevo con ellas.

Las veo salir, Gretel aún va cabizbaja. Mira hacia atrás, me busca, quizás quiere pedirme disculpas, pero su madre la empuja.

—¿Qué miras? —le grita.

De vuelta a casa, corro por las escaleras, haciendo ruido y llorando. Sí, llorando de rabia, de impotencia, de no poder decirle a Frau Hofmeister que ella está más sucia que yo. Si le molestamos, que se vaya del edificio, que es nuestro edificio. Quiero dar golpes contra las paredes, romper la valiosa cámara que papá me regaló. Entro a la casa y mamá no entiende por qué estoy furiosa.

—¡Hannah! ¡Hannah! —me llama, pero prefiero ignorarla.

Entro al baño frío, doy un portazo y abro la ducha. Sigo llorando; o más bien quiero dejar de llorar y no puedo. Me meto con ropa y zapatos en la bañera esmaltada de blanco impecable, y mamá no cesa de llamarme hasta que finalmente me deja en paz. Solo oigo el ruido del agua casi hirviente caer sobre mí y dejo que penetre en mis ojos hasta hacerlos arder, en mis oídos, en mi nariz, en mi boca.

Comienzo a quitarme la ropa y los zapatos, ahora más pesados por el agua y por mi suciedad. Me enjabono, me unto las perfumadas sales de baño de mamá que me irritan la piel y comienzo a frotarme con una toalla blanca para quitarme el más mínimo rastro de impureza. Mi piel está roja, tan roja como si la fuera a perder. Pongo el agua más caliente aún, hasta que no resisto y al salir, me desplomo en el suelo de baldosas frías, blancas y negras.

Por suerte se me agotaron las lágrimas. Me seco, maltratando esta piel que no deseo y que ojalá comience a mudar después del calor al que la he sometido.

Frente al espejo nublado reviso cada poro: la cara, las manos, los pies, las orejas, todo, para ver si queda algún vestigio de impureza. Quisiera saber ahora quién es la que está sucia.

Me escondo, temblorosa, en una esquina. Me reduzco, me siento como un rollo de carne y hueso. Es ese el único refugio que encuentro. Al final, sé que por mucho que me bañe, que me queme la piel, me corte el cabello, me saque los ojos, me quede sorda, me vista, hable o me llame diferente, siempre me verán sucia.

No sería mala idea llamar a la puerta de la distinguida Frau Hofmeister, le diré que me revise, que vea que no tengo ni una minúscula mancha en la piel, que no es necesario que aleje a Gretel de mí, que no soy una mala influencia para su niña, tan rubia, perfecta e inmaculada como yo.

Voy a mi cuarto y me visto de blanco y rosa, lo más puro que encuentro en mi armario. Busco a mamá y la abrazo porque sé que ella me entiende, pero ella se queda en casa, sin confrontar a nadie. Ha creado una coraza en su habitación, protegida a su vez por las gruesas columnas del apartamento, dentro de un edificio de enormes bloques y ventanas dobles.

Tengo que apurarme. Leo ya debe estar en la estación, yendo de un lugar a otro, saltando, esquivando a quienes corren para no perder el tren.

Al menos, sé que él me ve limpia.

Anna

Nueva York, 2014

El día que papá desapareció, mamá estaba embarazada de mí. Tenía solo tres meses. Hubiera tenido oportunidad de deshacerse del bebé, pero no lo hizo. Nunca perdió la esperanza de que papá regresara: no aceptó el certificado de defunción, ni el seguro de vida, ni la pensión.

—Muéstrenme una prueba, un rastro de su ADN y entonces hablamos —esa era su respuesta.

Quizás porque él siempre había sido un desconocido para ella —era un hombre escurridizo, solitario, de pocas palabras—, pensaba que de un momento a otro podría regresar.

Papá se fue sin sospechar que yo iba a nacer.

—Si hubiera sabido que tenía una hija en camino, estaría aquí con nosotras —me ha recordado mamá cada septiembre durante los últimos seis años.

El día que no regresó, iba a preparar una cena íntima para darle la noticia en nuestro comedor junto a la ventana, desde donde se ven los árboles del parque de Morningside iluminados por las farolas de bronce. Puso la mesa, porque se negaba a aceptar la posibilidad de su desaparición. Nunca abrió la botella de vino tinto. Los platos quedaron dispuestos sobre el mantel por varios días. La comida terminó en la basura. Esa noche se fue a la cama sin cenar, sin llorar, sin cerrar los ojos.

Cuando me lo cuenta, baja la cabeza. Si fuera por ella, aún estuvieran los platos y la botella en la mesa, y quién sabe si también la comida podrida o seca.

—Él va a regresar —solía decir.

En varias ocasiones hablaron de tener hijos. Lo veían como una lejana posibilidad, una ilusión a la que nunca habían renunciado.

Lo que sí tenían bien claro era que, al llegar los hijos, el varón debería llamarse Max y la hembra, Anna. Fue su única exigencia.

—Es una deuda con mi familia —le explicaba.

Llevaban cinco años juntos y ella nunca pudo lograr que hablara de su época en Cuba, de su familia.

—Todos están muertos —insistía.

Hasta hoy se ha quedado con esa espina:

—Tu padre es un enigma. Pero es el enigma que más he amado en mi vida.

Buscarlo fue la vía para aliviar su pena. Descifrarlo ha sido su condena.

Algunas noches, al acostarme, me imagino que no desapareció, que está perdido, que se fue en un largo viaje en barco, que le está dando la vuelta al mundo, que pronto va a regresar.

Conservo su pequeña cámara digital. Al principio, me pasaba horas revisando las imágenes que quedaron en la memoria. No había un solo retrato de mamá. Para qué, si la tenía ahí, a su lado. Siempre desde el estrecho balcón de la sala, había muchas fotos de la salida del sol. Días lluviosos, claros, oscuros o con neblina; días naranjas, días azules, días violetas. Días blanqueados por la nieve. Siempre el sol. El amanecer en una línea del horizonte definida por edificios de diferentes tamaños de un Harlem silencioso, chimeneas con humo pálido y el East River entre dos islas. Y otra vez el sol, dorado, esplendoroso, unas veces tibio, otras frío, desde nuestra puerta de cristal doble.

Mamá me ha dicho que la vida es un rompecabezas. Ella se levanta, intenta colocar la ficha correcta, busca todas las posibles combinaciones para crear paisajes remotos. Yo vivo descomponiéndolos para descifrar de dónde vengo.

Construyo mis propios rompecabezas con fotos que imprimo en casa de las imágenes que he encontrado en la cámara de papá. Ella ha convertido su habitación, con una ventana que da al patio interior del edificio y que mantiene cerrada, en su refugio, hundida entre sábanas grises y almohadones que se la tragan.

Vivimos solas, y desde el día que descubrí lo que en realidad le había sucedido a papá, y que ella comprendió que podía valerme por mí misma, se encerró en su cuarto y yo me convertí en su niñera.

En sueños, la he visto quedarse profundamente dormida con las píldoras que toma antes de acostarse para apaciguar su dolor y no despertarse más. A veces, suplico en silencio, sin que yo misma pueda oírme o recordarlo, que se quede dormida para que el dolor desaparezca de una vez. No resisto verla sufrir.

Todos los días le llevo el café negro, sin azúcar, antes de irme a la escuela. En las noches, se sienta a cenar conmigo como un fantasma al que le cuento historias inventadas de mis clases. Ella me escucha, se lleva una cucharada a la boca, sonríe y me mira, para hacerme ver que me agradece que aún esté ahí con ella, que le prepare una sopa que traga por compromiso.

Sé que en cualquier momento ella puede desaparecer. Y yo, ¿a dónde iría?

Todas las tardes, cuando el autobús de la escuela se detiene de regreso en la entrada del edificio, lo primero que hago es recoger el correo. Después preparo la cena para las dos, termino mis deberes de la escuela, reviso si hay cuentas que pagar y se las entrego a mamá.

Hoy recibimos un sobre grande amarillo, blanco y rojo. En el remitente aparece una dirección de Canadá, y está dirigido a mamá. Lo dejo sobre la mesa del comedor.

Me voy a la cama y comienzo a leer el libro que me asignaron en la escuela y recuerdo que no he abierto aún el grueso sobre que advierte, con mayúsculas rojas, que no debe ser plegado.

Toco con insistencia en la puerta del cuarto de mamá. ¿A esta hora?, pensará. Finge dormir. Silencio. Insisto.

Las noches son sagradas para ella: intenta conciliar el sueño, revive lo que dejó de hacer, o lo que hubiera sido su vida si el destino pudiera anunciarse o borrarse de un solo golpe.

—Nos llegó un paquete. Creo que debemos abrirlo juntas —le digo, pero no recibo respuesta.

Me quedo junto a la puerta y la abro con suavidad, para no incomodarla. Las luces están apagadas. Ella dormita, perdida en el colchón que se hunde con un cuerpo cada vez más liviano. Me aseguro de que respira, que aún existe.

—¿No podemos dejarlo para mañana? —murmura, pero yo no me muevo.

Vuelve a cerrar los ojos, los abre y me ve aún de pie junto a la puerta, en silueta contra la luz del pasillo que le encandila la vista, habituada a la penumbra.

—¿Quién lo mandó? —pregunta, pero no lo sé.

Le insisto en que debe venir conmigo, que levantarse le hará bien.

Finalmente la convenzo y se incorpora, insegura. Se recoge el pelo negro y lacio que no se ha cortado en varios meses, y se sostiene de mi brazo. Vamos a la mesa del comedor para descubrir qué nos han enviado. Acaso sea un regalo por mi cumpleaños. Alguien ha recordado que pronto voy a cumplir doce, que ya soy grande, que existo.

Con cara de por qué me haces levantarme y me sacas de mi rutina, se sienta con lentitud.

Al ver el remitente, toma el sobre en sus manos, se lo coloca en el pecho, abre bien los ojos y me comunica con solemnidad:

—Es de la familia de tu padre.

¿Cómo? ¡Pero si papá no tenía familia! Vino solo a este mundo y así desapareció, sin nadie a su lado. Sus padres murieron en un accidente aéreo cuando él tenía nueve años, recordé. Predestinado para la tragedia, como una vez dijera mamá.

Lo había criado Hannah, una tía anciana que debe haber muerto también. No sabíamos si se comunicaban por teléfono, por cartas o por correo electrónico. Su única familia. Me llamaron Anna en honor a ella.

El paquete había llegado a través de Canadá, pero en realidad venía de La Habana, la capital de una isla del Caribe en la que nació papá. Lo abrimos y nos dimos cuenta que contenía un segundo sobre. Para Anna, de Hannah, aparecía escrito afuera, con grandes letras temblorosas. Esto no es un regalo. Deben ser documentos o quién sabe. Puede que no tenga siquiera que ver con mi cumpleaños. O quizás sea de la última persona que vio a papá y que ahora ha tomado la decisión de enviarnos sus perte-nencias. Doce años más tarde.

La emoción me intranquilizaba. No dejaba de moverme, me levan-taba y me sentaba. Iba hasta la esquina del comedor y volvía. Jugaba con un mechón de pelo y le daba vueltas y vueltas hasta enredarlo. Era como si papá hubiese regresado.

Abrió el sobre, y dentro encontramos solo hojas de contactos fotográficos de color sepia y varios negativos en blanco y negro muy bien conservados, junto a una revista —¿en alemán?— de marzo de 1939. En la portada, la imagen de una niña rubia sonriente, de perfil.

La niña alemana —traduce el nombre de la revista—. Se parece a ti —me dice, enigmática.

Ahora podría comenzar un nuevo rompecabezas con estas fotografías. Me iba a dar gusto con todas esas imágenes llegadas de la isla donde nació papá. Realmente estaba feliz con el hallazgo, aunque me había hecho la ilusión de encontrar el reloj de papá, una reliquia que heredó de su abuelo Max y que aún funcionaba; o su anillo de compromiso de oro blanco; o sus lentes montados al aire: los detalles que recuerdo de él gracias a la foto que conservo conmigo, que duerme a mi lado cada noche bajo una almohada que fue suya.

El paquete no tenía que ver con papá. No con su muerte, al menos.

No reconocíamos a nadie. Era difícil ver las imágenes tan pequeñas y borrosas, impresas en hojas que parecían rescatadas de un naufragio. Papá podría estar en las fotos. No, imposible.

—Estas fotos tienen setenta años, o más —me aclaró—. Creo que ni tu abuelo había nacido en esa fecha.

—Tenemos que mandar a imprimirlas mañana mismo —le pido, controlando mi entusiasmo para no alterarla. Ella no deja de observar las misteriosas imágenes, aquellos rostros del pasado que pretendía desentrañar.

—Anna, esto es de antes de la guerra —confirma con una gravedad que me asusta. Y me confunde aún más: ¿de qué guerra habla?

Seguimos ojeando los negativos y encontramos una vieja postal descolorida. La tomó en sus manos con extremo cuidado, como si temiera deshacerla con un simple suspiro.

Por un lado, un barco. Por el otro, una dedicatoria.

Mi corazón empieza a correr. Esta era seguramente una clave, pero la postal estaba fechada el 23 de mayo de 1939. No creo que tenga que ver con la desaparición de papá. Comienza a manipular este tesoro con manos de arqueóloga, casi a punto de buscar un par de guantes de seda para evitar que los negativos se dañaran. Por primera vez, en mucho tiempo, se ve animada.

—Es hora de saber quién es papá —le digo en presente, como hace ella cada vez que se refiere a él y fijo la mirada en el rostro de la niña alemana.

Tengo la certeza de que mi padre no va a regresar, de que lo perdí para siempre un martes, una mañana soleada, un día de septiembre. Pero quiero saber más de él. No tengo a nadie más, solo una madre que vive encerrada en un cuarto sin luz, dejándose arrastrar por pensamientos oscuros que no comparte con nadie. A veces no hay respuestas y hay que conformarse, lo sé, pero no entiendo por qué, cuando se casaron, no averiguó más sobre papá, no intentó conocerlo mejor. A estas alturas, es muy tarde. Es que así es mamá.

Pero ahora tenemos un proyecto. Al menos, yo lo tengo. Y en realidad, creo que estamos muy cerca de encontrar la pista que nos faltaba.

Regresa a su cuarto y yo quiero sacarla de su letargo. Me quedo con esta reliquia que nos manda un familiar lejano a quien ahora estoy desesperada por conocer. Apoyo la pequeña tarjeta contra la lámpara de mi mesita de noche y bajo la intensidad de la luz. Me acuesto, me cubro y contemplo la imagen hasta quedarme dormida.

La postal muestra un crucero con la insignia ST. LOUIS Hamburg-Amerika Linie. La dedicatoria estaba escrita en alemán: "Alles Gute zum Geburtstag Hannah. Firmaba, Der Kapitän".

Hannah

Berlín, 1939

Al abrir desde adentro la enorme puerta de madera oscura, hago sonar sin querer el aldabón de bronce, que rompe el silencio de un espacio donde ya no me siento protegida. Me preparo para el bullicio intermitente de la Französische Strasse, llena de banderas rojas, blancas y negras. La gente camina y tropieza. Ya nadie pide disculpas. Todo el mundo se mueve como en fuga.

Llego al Hackesche Höfe, que hace cinco años pertenecía a Herr Michael,

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1