Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Los viajes de Gulliver
Los viajes de Gulliver
Los viajes de Gulliver
Libro electrónico353 páginas8 horas

Los viajes de Gulliver

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Los viajes de Gulliver (1726) es una novela satírica de Jonathan Swift. Presentándose como el "Dr. Lemuel Gulliver", pretendió divulgar sus viajes en los que se encuentra con una serie de culturas extrañas. Este estilo literario de la divulgación de viajes era común en ese entonces, incluyendo la invención de culturas extrañas y "salvajes", diseñadas deliberadamente para remover las conciencias de los británicos de la época. El viaje a varias naciones lejanas del mundo del cirujano inglés Lemuel Gulliver, se toma a veces como historia para niños. Sin embargo, se trata de una de las obras de sátira política más importantes de la historia. Anticipó muchas discusiones actuales sobre la filosofía de la ciencia, la búsqueda de la inmortalidad humana, y los derechos de los animales.

IdiomaEspañol
EditorialBooklassic
Fecha de lanzamiento17 jun 2015
ISBN9789635237272
Autor

Jonathan Swift

Jonathan Swift (1667-1745) was an Irish poet and satirical writer. When the spread of Catholicism in Ireland became prevalent, Swift moved to England, where he lived and worked as a writer. Due to the controversial nature of his work, Swift often wrote under pseudonyms. In addition to his poetry and satirical prose, Swift also wrote for political pamphlets and since many of his works provided political commentary this was a fitting career stop for Swift. When he returned to Ireland, he was ordained as a priest in the Anglican church. Despite this, his writings stirred controversy about religion and prevented him from advancing in the clergy.

Relacionado con Los viajes de Gulliver

Libros electrónicos relacionados

Humor y sátira para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Los viajes de Gulliver

Calificación: 3.923076923076923 de 5 estrellas
4/5

78 clasificaciones86 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 1 de 5 estrellas
    1/5
    would not wish upon my worst enemy

    also made me feel really uncomfortable about horses
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Swift's ideas about human nature and government are timeless. Gulliver's Travels is a must read!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Meesterlijk in zijn passages met kritiek op algemeenmenselijke toestanden. Frisse satire, al is het verhaal van de reus in Lilliputtersland intussen wat afgezaagd, dat wordt ruimschoots gecompenseerd vooral door het laatste verhaal.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Written nearly 300 years ago, at it's time it must have been a groundbreaking satire. To be fair it is still current in many ways especially regarding the justiciary, the establishment and western mankind in general. However, I found it very dull to read. He goes away, has an adventure and comes back. He does this four times. Heaven knows he wasn't much of a family man and we don't hear much of what his wife thought of it all. I found it quite boring and this was heading for two stars until the final episode with the Houyhnhnms and the Yahoos. The former representing a superior being which mankind may believe he is and the latter being a mirror to how Swift believes they really are. This part was both insightful and humorous and rescued this book for me.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    The last book of the four, about the utopian society of the horses I liked the best by far. In the first two the author is obsessed with the sizes of all things, these being extremely small (Lilliput) or extremely large (land of the giants). The third book is a bit chaotic with all the different countries visited by Gulliver. The last book is a real and complete satirical story with a melancholy undertone.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I was extremely surprised by the story told in this book mainly because of the presupposition that I had because of a very old movie that I had seen. Yes, there were the little people and the giants but then the story goes on to further travels. The "adventures" show mankind in a very poor way with the satirical exposures of bad governments and prejudices that we would find nonsensical today. However, I wonder if 300 years from now if mankind would feel the same about our prejudices.Maybe we can still learn from the past.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Absolutely fun read. first time to read the book since college....40 years ago! Bought the book in Myanmar, but read it in Indonesia, Malaysia, and Thailand, finishing it on the Thai train up the Malay Peninsula to Bangkok. Had forgotten that Gulliver's islands seem to be in the Indian and Pacific Oceans. For a traveller, this is a necessary and a fun read....
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Well, to make it short: I was disappointed. Somehow I expected some kind of "great literature". But it's definitively not. The writing style is much too simple, when the story starts to get "deeper" it mostly says something like "I don't want to talk about this anymore, because the reader could be bored". What the...? I'm not enjoying this one. 2,5 stars just because the story itself is interesting - but could be better written.I know it's world literature, but I really don't know why. Maybe this is because of my edition (or translation).
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Remarkable.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Meesterlijk in zijn passages met kritiek op algemeenmenselijke toestanden. Frisse satire, al is het verhaal van de reus in Lilliputtersland intussen wat afgezaagd, dat wordt ruimschoots gecompenseerd vooral door het laatste verhaal.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I should read this again. I loved this when I read it. You can analyse the book or just simply read it for fun.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I read the Illustrated Classics version as a kid and when I was in my mid-teens, I read the full version. To this day, I am still enjoying both versions; which one I read depends on my mood and how I feel.The author uses great metaphors, like storms, to transition between different islands. Each change in setting teaches many important lessons without the reader really realizing it. How the author does this is a mystery and keeps the reader hooked,, wanting to know what will happen next snd if the characters will ever retturn home. You also wonder how things will change for thr main character if their journey does end and what the long lasting effects will be. Not just on that person, but those around them and where they live.This is an interesting, intriguing, edge of your seat book that you don't want to miss!
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    The writing is beautiful, the riffs on law, politics and general intellectual attitudes are hilarious, and the structure was great. The third part's a bit tough to get in to, but otherwise, first class. Easy to read, too.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    For those of you who be all, like, "What? You never read Gulliver's Travels?", the answer is yes, and that's exactly why I've embarked on reading the 1,001 Books I Need to Read Before I die. It will help me catch up on much of what was not mandatory on my poor educational track. Besides, I get to experience so much with fresh eyes, that I actually feel I prefer it, in a way. I found the book thoroughly interesting, and it appealed to my peripatetic nature and my natural curiosity for differences and similarities between cultures. As for what exactly Swift was satirizing, I have no idea. I don't know the politics of his time and region. The book was good enough without pondering all that.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I am doing work on masculinity with this book, but even with that interest in mind I did not particularly enjoy Gulliver.
  • Calificación: 1 de 5 estrellas
    1/5
    Aargh. Really tedious. The tale of being in Lilliput was fairly humorous, but the rest were just tedious to the point of beating a dead horse (or a Honyhnhnm, as the case may be).The Lilliput saga worked as a story, but none of the others did and I didn't think any of it worked as allegory either. Instead of learning from the civilizations he encountered, he became an unhappy shell of a person who couldn't even stand being in the same room with his wife and children. If there was no hope for the human race, why didn't he just off himself and put the reader out of his/her misery?!
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I am doing work on masculinity with this book, but even with that interest in mind I did not particularly enjoy Gulliver.
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    Read this in college. Obviously, extremely over-discussed. Not really my kind of read.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Written in 1727, a critique of our industrial policy in 2014: In these colleges the professors contrive new... tools for all trades and manufactures; whereby, as they undertake, one man shall do the work of ten; a palace may be built in a week, of materials so durable as to last for ever without repairing. .... The only inconvenience is, that none of these projects are yet brought to perfection; and in the mean time, the whole country lies miserably waste, the houses in ruins, and the people without food or clothes. By all which, instead of being discouraged, they are fifty times more violently bent upon prosecuting their schemes, driven equally on by hope and despair.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    A local librarian told me this wasn't like reading a modern fictional novel. I know older books can be difficult, but it wasn't as bad as I thought it'd be and was quite funny in parts!
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Summary provided by Amazon.com:Shipwrecked castaway Lemuel Gulliver's encounters with the petty, diminutive Lilliputians, the crude giants of Brobdingnag, the abstracted scientists of Laputa, the philosophical Houyhnhnms, and the brutish Yahoos give him new, bitter insights into human behavior. Swift's fantastic and subversive book remains supremely relevant in our own age of distortion, hypocrisy, and irony.My response:often intrigued with the small stature of the Lilliputians, and who is not intrigued by giants? However, I don’t think we’ve ever made it to the talking horses. One thing that is definite about Swift is that he has a sense of humor and an impressive imagination.I believe that Swift was angry with social ills. Honestly, I would say that most people, then and now are still just as angered by social ills as he was. How can we even compare his novel where he is describing the Yahoos as greedy savages (in a place where they have no advancement of the society he was in), to political books that are currently released and point out directly how our country is failing? Rush Limbaugh, for example, spouts daily on the radio that he doesn’t believe our leader will do any good for a nation. Our society has basically bankrupted itself based off of greed. What is fairly funny is that there are a few rich people that could basically bail out major companies without any help from the government, and yet they are coming to the government to help them out.The Yahoos are described as beings that are obsessed with treasures, fight amongst one another continuously, become lazy unless forced to work, covet each other with no regards to others around them, and are overrun with greed, avarice, lust, etc. It’s impossible not to see the similarities. I just think we conclude that it is human nature.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Published in 1725, six years after Defoe?s Robinson Crusoe, and interesting as a counterpoint to that book. Both are of course travel adventures, but while Crusoe has only Friday for company on his island, Gulliver runs into civilizations on the ones he reaches in his four voyages, starting with the diminutive Lilliputians who so famously tie him down. And while both authors use their stories as vehicles to explore human nature, Defoe is generally optimistic, but Swift is not. I can?t say I?m a huge fan of Swift?s world view, since he was an enemy of the enlightenment, disdained reason as well as challenges to established religion, such as Deism, and was presenting a pessimistic view of humanity. However, I have to say his novel works, and on several levels. It is a biting satire of man and all his follies, vices, and stupidities. Swift has particular disdain for politicians, lawyers, and clergymen. It?s also filled with comic moments, some naughty, some juvenile involving bodily functions, but entertaining nonetheless. And, for the computer-minded, it?s of course the origin of the Big and Little Endians, as well as the Yahoos. :)Gulliver?s misadventures worsen as the novel progresses, and his attitude is progressively hardened by the experiences of being abandoned and attacked. Perhaps a danger for us all. If I had to recommend one of the many essays that are included in this Norton Critical Edition, it would be Samuel Holt Monk?s ?The Pride of Lemuel Gulliver? from 1955, insightful and with an interesting reference to the Red Scare going on in Washington D.C. at the time. The edition was published in 1961 which was a little limiting; it would have been nice to have some more recent commentary.Quotes:On Children:?...the Lilliputians will needs have it, that men and women are joined together like other animals, by the motives of concupiscence; and that their tenderness towards their young, proceedeth from the like natural principle: for which reason they will never allow, that a child is under any obligation to his father for begetting him, or to his mother for bringing him into the world; which, considering the miseries of human life, was neither a benefit in itself, nor intended so by his parents, whose thoughts in their love-encounters were otherwise employed.?On the good and evil in man:?When I thought of my family, my friends, my countrymen, or human race in general, I considered them as they really were, yahoos in shape and disposition, perhaps a little more civilized, and qualified with the gift of speech; but making no other use of reason, than to improve and multiply those vices, whereof their brethren in this country had only the share that nature allotted them.?On guns:?The King was struck with horror at the description I had given of those terrible engines, and the proposal I had made. He was amazed how so impotent and groveling an insect as I (these were his expressions) could entertain such inhuman ideas, and in so familiar a manner as to appear wholly unmoved at all the scenes of blood and desolation, which I had painted as the common effects of those destructive machines; whereof, he said, some evil genius, enemy to mankind, must have been the first contriver.?On history:?He was perfectly astonished with the historical account I gave him of our affairs during the last century; protesting it was only a heap of conspiracies, rebellions, murders, massacres, revolutions, banishments; the very worst effects that avarice, faction, hypocrisy, perfidiousness, cruelty, rage, madness, hatred, envy, lust, malice, and ambition could produce.?On immortality:?...he observed long life to be the universal desire and wish of mankind. That, whoever had one foot in the grave, was sure to hold back the other as strongly as he could. That the oldest still had hopes of living one day longer, and looked on death as the greatest evil, from which nature always prompted him to retreat; only in this Island of Luggnagg, the appetite for living was not so eager, from the continual example of the Struldbruggs before their eyes.That the system of living contrived by me was unreasonable and unjust, because it supposed a perpetuity of youth, health, and vigor, which no man could be so foolish to hope, however extravagant he might be in his wishes. That, the question therefore was not whether a man would choose to be always in the prime of youth, attended with prosperity and health; but how he would pass a perpetual life under all the usual disadvantages which old age brings along with it.?On lawyers:?I said there was a society of men among us, bred up from their youth in the art of proving by words multiplied for the purpose, that white is black, and black is white, according as they are paid. To this society all the rest of the people are slaves. ...It is a maxim among these lawyers, that whatever hath been done before, may legally be done again: and therefore they take special care to record all the decisions formerly made against common justice and the general reason of mankind. These, under the name of precedents, they produce as authorities to justify the most iniquitous opinions; and the judges never fail of directing accordingly. ...It is likewise to be observed, that this society hath a peculiar cant and jargon of their own, that no other mortal can understand, and wherein all their laws are written, which they take special care to multiply; whereby they have wholly confounded the very essence of truth and falsehood, of right and wrong; so that it will take thirty years to decide whether the field, left me by my ancestors for six generations, belongs to me, or to a stranger three hundred miles off.?On man?s inhumanity:?A crew of pirates are driven by a storm they know not whither; at length a boy discovers land from the top-mast; they go on shore to rob and plunder; they see a harmless people, are entertained with kindness, they give the country a new name, they take formal possession of it for the King, they set up rotten plank or stone for a memorial, they murder two or three dozen of the natives, bring away a couple more by force for a sample, return home, and get their pardon. Here commences a new dominion acquired with a title by Divine Right. Ships are sent with their first opportunity; the natives driven out or destroyed, their princes tortured to discover their gold; a free license given to all acts of inhumanity and lust; the earth reeking with the blood of its inhabitants: and this execrable crew of butchers employed in so pious an expedition, is a modern colony sent to convert and civilize an idolatrous and barbarous people.?On politics:?And, he gave it for his opinion; that whoever could make two ears of corn, or two blades of grass to grow upon a spot of ground where only one grew before; would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole race of politicians put together.?On the poor:?...the Lilliputians think nothing can be more unjust, than that people, in subservience to their own appetites, should bring children into the world, and leave the burden of supporting them on the public.?On war:?Sometimes the quarrel between two princes is to decide which of them shall dispossess a third of his dominions, where neither of them pretend to any right. ...For these reasons, the trade of a soldier is held the most honorable of all others: because a soldier is a yahoo hired to kill in cold blood as many of his own species, who have never offended him, as possibly he can. ...I gave him a description of cannons, culverins, muskets, carabines, pistols, bullets, powder, swords, bayonets, battles, sieges, retreats, attacks, undermines, countermines, bombardments, sea-fights; ship sunk with a thousand men; twenty thousand killed on each side; dying groans, limbs flying in the air: smoke, noise, confusion, trampling to death under horses feet: flight, pursuit, victory; fields strewed with carcasses left for food to dogs, and wolves, and birds of prey; plundering, stripping, ravishing, burning and destroying. ...Although he hated the yahoos of this country, yet he no more blamed them for their odious qualities, than he did a Gnnayh (a bird of prey) for its cruelty, or a sharp stone for cutting his hoof. But, when a creature pretending to reason, could be capable of such enormities, he dreaded lest the corruption of that faculty might be worse than brutality itself. He seemed therefore confident, that instead of reason, we were only possessed of some quality fitted to increase our natural vices...?On the younger generation:?As every person called up [from the dead] made exactly the same appearance he had done in the world, it gave me melancholy reflections to observe how much the race of human kind was degenerate among us, within these hundred years past. How the pox under all its consequences and denominations had altered every lineament of an English countenance; shortened the size of bodies, unbraced the nerves, relaxed the sinews and muscles, introduced a sallow complexion, and rendered the flesh loose and rancid.?
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    "Thus, gentle Reader, I have given thee a faithful History of my Travels for Sixteen Years, and above Seven Months; wherein I have not been so studious of Ornament as of Truth. I could perhaps like others have astonished thee with strange improbably Tales; but I rather chose to relate plain Matter of Fact in the simplest Manner and Style; because my principal Design was to inform, and not to amuse thee."

    This book took me a long time to read. I couldn't figure out why it was taking me so long until I started quoting sections to my sister and my spouse and on my blog and realized just how much translation English from this era requires. So, I let myself off the hook a little bit and just tried to enjoy my leisurely reading pace. I'm glad to have read this book, but I'll also be glad to move onto to something written in more contemporary language.

    I admit, I think a fair amount of this book was lost on me. Throughout it I was unsure about whether the opinions Gulliver expressed were meant to be his alone or if they reflected Swift's opinions as well. For example, there's the very funny section in which Gulliver goes off about lawyers and judges. I found it absolutely hilarious and read it aloud to my sister (the attorney) over the phone one night. In retrospect, it may have been a little rude to read it to her. As an attorney, she's well aware of the variety of lawyer jokes out there; it was probably unnecessary to bring to her attention eighteenth-century lawyer jokes.

    In addition, since I'm not intimately acquainted with the history of England during this (or, really, any) period, I couldn't really tell when he was making fun of the culture or political structure of the time and when he was just telling the story. I mean, in the first section, he goes into great detail about where and how he excretes among the diminutive Lilliputians and how astonished they are at his prodigious passage of urine. Are these scatological asides meant to tell the reader about Gulliver's character (like when he notes that his personal habits of cleanliness have often come into question and he's interested in setting the record straight), or are these descriptions themselves part of the satire? Are they spoofs of travel writing of the time? Being unfamiliar with either the culture or the travel-writing genre of eighteenth-century England, I couldn't say. Same thing with the rather sexual nature of some of his experiences among the giants of Brobdingnag.

    However, even amid my confusion several bits struck me as quite funny. As a homeschooler I quite appreciated Gulliver's observation that, in Lilliput, "Parents are the last of all others to be trusted with the Education of their own Children." Even more amusing was the Lilliputians' reasoning for why parents are unqualified to educate their children: that a child's parents likely were fairly unintentional about bringing that child into being as their "Thoughts in the their Love-encounters were otherwise employed."

    There are several sections that seem like a criticism of contemporary Western culture, including one of my favorite sections of Part III. Gulliver travels to the city of Lagado on the island of Balnibarbi where the people have embraced a thoroughly intellectual manner of problem-solving. New innovations will improve building, manufacture, agriculture, and every pursuit in which the city might engage. Among the benefits promised: ?one Man shall do the Work of Ten; a Palace may be built in a Week?all the Fruits of the Earth shall come to Maturity at whatever Season we think fit to chuse, and increase an Hundred Fold more than they do at present.? Trouble is, these methods haven?t been perfected, and the people are suffering for it, going without adequate food and safe shelter as they wait for the innovations to catch up with their needs.

    Rather than changing course, the people of Lagado persist: ?Instead of being discouraged, they are Fifty Times more violently bent upon prosecuting their Schemes, driven equally on by Hope and Despair.?

    I found it interesting that after both his visit to the giants in Brobdingnag and his visit to the rational Houyhnhnms, Gulliver ends up feeling an aversion to his own image in a mirror. In the first situation, the giants have developed a worldview in which a creature's worth is directly proportional to its size, so when Gulliver looks in the mirror, he's reminded of his own insignificance. In the second, he has developed such a positive opinion of the moral and honest Houyhnhnms (rational Horses) and so internalized their revulsion towards the Yahoos (the feral humans on that island) that he cannot stand to see the reminder that he is, in fact, a Yahoo and not a Houyhnhm. It's like Gulliver experiences a kind of Stockholm syndrome in every place he visits. I wonder if this is a comment on how people who are exposed to pretentious views can adopt them as their own and then do all they can to class themselves with their "betters" and distance themselves from their true nature.

    Oh, and if you read Gulliver's Travels, I highly recommend going back after you're done and re-reading, "A Letter From Capt. Gulliver to His Cousin Simpson" that's at the beginning of the book. His comments about Yahoos and Houyhnhnms make a lot more sense---and are a lot more amusing---now that I've read the whole book.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Most people have at least heard of Gulliver’s Travels and it’s hard not to have a few preconceived notions pop into your head for a book like that. I knew the general idea before I read it, but I was surprised by the specific observations Gulliver shares about each race he visits. A shipwreck strands Gulliver with the Lilliputs and a series of adventures follow. Originally published as a satire, the book is now read by all ages. He travels all over and meets the strangest people. He makes observations about their ways of life and in doing so often tells more about himself and his prejudices than he means to. Each new group teaches him something about the way he sees the world. The Lilliputs are a tiny people, so small they can fit in his hand. They have to make 100 meals just to feed him. The very next group he discovers are giants and he is now the tiny figure that can fit in their hand. His observations of both of these groups were not always what you would expect. Sometimes he remarks on the texture of their skin. He even makes some hilarious comments about watching one of the giants nurse and being terrified by her enormous breast. The woman who takes care of him in the giants’ land sews him shirts lets him to use items from her dollhouse. There’s a lot of humor worked into the stories. At one point he gets in a fight with the queen’s dwarf and is dropped into a giant bowl of cream and then stuck into a marrow bone. There are houseflies that constantly plague him because they're the size of birds. He can see when the flies lay eggs in the giants’ food because they look so large to him. Gulliver also discovers the Houyhnhnms, a race of horses that are superior to all the other races he describes. The thing I loved about it was that it made you look at your own world a little differently. It makes you notice things that you normally take for granted. The whole book is a fascinating exercise in how our situation and surroundings affect the way we see the world. Swift manages to do this in a humorous way, never taking himself too seriously. It broke my heart a little that Gulliver kept leaving his family to travel and then when he finally returns he never quite gets over leaving the Houyhnhnms.BOTTOM LINE: At times clever, at others dry, this classic gives the reader a lot to think about when they view their own society. It’s a reminder that so much of what we believe is based on what we already know. The more we learn about other cultures, the more we can understand them and appreciate their strengths.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I must admit that this book wasn’t on my ‘radar’ and I don’t suppose I’d have read it if it wasn’t for reading T H White’s Mistress Masham’s Repose, which features the Lilliputians. This book has been popular from the time it was first published. I think that originally it was considered to be a children’s book but like Mistress Masham’s Repose, I can’t see it appealing to huge numbers of today’s children, but of course, I could be wrong.

    I enjoyed the first two sections but for me the book went downhill after then. I wouldn’t say I hated the last two sections but I was rather glad to get to the end of the book! I was amused that there was quite a lot of ‘toilet humour’ in the book, considering when it was first published. Overall quite an enjoyable read but it didn’t really live up to expectations.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    The author of Gulliver’s Travels, Jonathan Swift, was born in the 17th century and penned this, his most famous work, in the early 18th century. It is a magnificent piece of satire and has stood the test of time, perhaps better than any novel of its kind.Through Gulliver’s travels to Lilliput, Brobdingnag, Laputa and the land of the Houyhnhnms (intelligent horses) and Yahoos (dumb and brutish humanoids), Swift is able to hold up many of the institutions of his day, such as our system of government, laws, religion, armed conflict, medicine and education to ridicule, as Lemuel Gulliver seeks to explain them to his various hosts, to their horror and disbelief.Swift’s razor sharp wit and entertaining method of satire is as effective today as it was when written, when it must have been an absolute sensation. While it can be an effective teaching tool, and many view it as simply a children’s book, much of the work would be far too sophisticated for young children, and I can testify that as a well-read 53 year old, I found it highly entertaining and enlightening.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    In the second half of the 17th century, Robert Hooke and Antony von Leeuwenhoek refined and used the microscope to view, for the first time, the microbiotic world around them. In a generation, people's conception of large and small shifted. "It is no exaggeration," says Henri Hitchins, "to say that without the development of microscopy Swift's book would not have been written" (376).Most of us know that Swift wrote a tale about a seafarer named Gulliver who washed up on a beach in Lilliput only to be pinned to the ground by little people. Some know that Gulliver's next voyage was to Brobdingnag where he encountered people as large from his perspective as he was to the Lilliputans. This is only half the book.In the second half he traveled to the floating island of Laputa where he met people who are so enraptured by philosophy and abstractions that they hire a "flappers" to attend to them on walks. The sole purpose of the flapper is to "gently to strike with his bladder the mouth of him who is to speak, and the right ear of him or them to whom the speaker addresses himself" (192). You could say the Laputans are so heavenly minded they're no earthly good.The final journey puts Gulliver in the land of the Houyhnhnms, a place where proto-humans have degenerated into disgusting "Yahoos" who are disdained by utterly rational (and virtually passionless) horses.If the microscope inspired the shift in optical perspective in Gulliver's first two journeys, it is a metaphor used to peer into the core of human nature during the second two trips. On the last journey, Gulliver's conversation with the Houyhnhnms reveal the depth of humanity's depravity—bordering on horror. He describes the reality of life in England in a richly ironic way that exposes dark truths about his society. Take his description of lawyers, for example:"I said there was a society of men among us bred up from their youth in the art of proving by words multiplied for the purpose that white is black and black is white, according as they are paid. To this society all the rest of the people are slaves" (304).While it's easy to spot the sarcasm in Swift's voice, I can't help but think that a better understanding of the history of 18th century England would help me to catch more of the specific references. Still, Gulliver's Travels, despite having been written three centuries ago, was quite a page-turner. This is no mere children's book!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I put of reading this book for so long, I had begun to believe I had actually read it! It is quite biting in it's satire and very funny, but there are parts where it gets tedious.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Pretty good stuff. Book 3 isn't as great, and book 4 gets a little preachy at times, but fun to read. Makes me wonder about Yahoo's decision to name themselves after it; Yahoos represent a pretty cynical, misanthropic view of humanity.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This is a fantastical satire that uses the ancient method of a journey (in this case multiple journeys) to foreign lands in the service of social satire and cultural commentary. The motivating force behind Gulliver's Travels is the author's apparent disgust with human folly and pretension; the ideas are embodied in grotesques and fantastic creatures, in the six-inch high Lilliputians, the gigantic Brobdingnagians, the horse-like Houyhnhnms and the disgusting Yahoos. These characters are so memorable that their names have become part of our culture. The journeys provide lessons for Lemuel Gulliver who is an honest if gullible narrator. Whether he learned the right lessons or ones that have value for others is for each reader to decided. However, concluding, he confesses that he could be reconciled to the English Yahoos "if they would be content with those Vices and Follies only which Nature hath entitled them to. I am not in the least provoked at the sight of a Lawyer, a Pick-pocket, a Colonel, a Fool, a Lord, a Gamster, a Politician, a Whoremunger, a Physician, . . . or the like: This is all according to the due Course of Things: but, when I behold a Lump of Deformity, and Diseases both in Body and Mind, smitten with Pride, it immediately breaks all the Measures of my patience."

Vista previa del libro

Los viajes de Gulliver - Jonathan Swift

978-963-523-727-2

Parte 1

Un viaje a Liliput

Capítulo 1

El autor da algunas referencias de sí y de su familia y de sus primeras inclinaciones a viajar. Naufraga, se salva a nado y toma tierra en el país de Liliput, donde es hecho prisionero e internado…

Mi padre tenía una pequeña hacienda en Nottinghamshire. De cinco hijos, yo era el tercero. Me mandó al Colegio Emanuel, de Cambridge, teniendo yo catorce años, y allí residí tres, seriamente aplicado a mis estudios; pero como mi sostenimiento, aun siendo mi pensión muy corta, representaba una carga demasiado grande para una tan reducida fortuna, entré de aprendiz con míster James Bates, eminente cirujano de Londres, con quien estuve cuatro años, y con pequeñas cantidades que mi padre me enviaba de vez en cuando fuí aprendiendo navegación y otras partes de las Matemáticas, útiles a quien ha de viajar, pues siempre creí que, más tarde o más temprano, viajar sería mi suerte. Cuando dejé a míster Bates, volví al lado de mi padre; allí, con su ayuda, la de mi tío Juan y la de algún otro pariente, conseguí cuarenta libras y la promesa de treinta al año para mi sostenimiento en Leida. En este último punto estudié Física dos años y siete meses, seguro de que me sería útil en largas travesías.

Poco después de mi regreso de Leida, por recomendación de mi buen maestro míster Bates, me coloqué de médico en el Swallow, barco mandado por el capitán Abraham Panell, con quien en tres años y medio hice un viaje o dos a Oriente y varios a otros puntos. Al volver decidí establecerme en Londres, propósito en que me animó míster Bates, mi maestro, por quien fuí recomendado a algunos clientes. Alquilé parte de una casa pequeña en la Old Jewry; y como me aconsejasen tomar estado, me casé con mistress Mary Burton, hija segunda de míster Edmund Burton, vendedor de medias de Newgate Street, y con ella recibí cuatrocientas libras como dote.

Pero como mi buen maestro Bates murió dos años después, y yo tenía pocos amigos, empezó a decaer mi negocio; porque mi conciencia me impedía imitar la mala práctica de tantos y tantos entre mis colegas. Así, consulté con mi mujer y con algún amigo, y determiné volverme al mar. Fui médico sucesivamente en dos barcos y durante seis años hice varios viajes a las Indias Orientales y Occidentales, lo cual me permitió aumentar algo mi fortuna. Empleaba mis horas de ocio en leer a los mejores autores antiguos y modernos, y a este propósito siempre llevaba buen repuesto de libros conmigo; y cuando desembarcábamos, en observar las costumbres e inclinaciones de los naturales, así como en aprender su lengua, para lo que me daba gran facilidad la firmeza de mi memoria.

El último de estos viajes no fue muy afortunado; me aburrí del mar y quise quedarme en casa con mi mujer y demás familia. Me trasladé de la Old Jewry a Fatter Lane y de aquí a Wapping, esperando encontrar clientela entre los marineros; pero no me salieron las cuentas. Llevaba tres años de aguardar que cambiaran las cosas, cuando acepté un ventajoso ofrecimiento del capitán William Pritchard, patrón del Antelope, que iba a emprender un viaje al mar del Sur. Nos hicimos a la mar en Bristol el 4 de mayo de 1699, y la travesía al principio fue muy próspera.

No sería oportuno, por varias razones, molestar al lector con los detalles de nuestras aventuras en aquellas aguas. Baste decirle que en la travesía a las Indias Orientales fuimos arrojados por una violenta tempestad al noroeste de la tierra de Van Diemen. Según observaciones, nos encontrábamos a treinta grados, dos minutos de latitud Sur. De nuestra tripulación murieron doce hombres, a causa del trabajo excesivo y la mala alimentación, y el resto se encontraba en situación deplorable. El 15 de noviembre, que es el principio del verano en aquellas regiones, los marineros columbraron entre la espesa niebla que reinaba una roca a obra de medio cable de distancia del barco; pero el viento era tan fuerte, que no pudimos evitar que nos arrastrase y estrellase contra ella al momento. Seis tripulantes, yo entre ellos, que habíamos lanzado el bote a la mar, maniobramos para apartarnos del barco y de la roca. Remamos, según mi cálculo, unas tres leguas, hasta que nos fue imposible seguir, exhaustos como estábamos ya por el esfuerzo sostenido mientras estuvimos en el barco. Así, que nos entregamos a merced de las olas, y al cabo de una media hora una violenta ráfaga del Norte volcó la barca. Lo que fuera de mis compañeros del bote, como de aquellos que se salvasen en la roca o de los que quedaran en el buque, nada puedo decir; pero supongo que perecerían todos. En cuanto a mí, nadé a la ventura, empujado por viento y marea. A menudo alargaba las piernas hacia abajo, sin encontrar fondo; pero cuando estaba casi agotado y me era imposible luchar más, hice pie. Por entonces la tormenta había amainado mucho.

El declive era tan pequeño, que anduve cerca de una milla para llegar a la playa, lo que conseguí, según mi cuenta, a eso de las ocho de la noche. Avancé después tierra adentro cerca de media milla, sin descubrir señal alguna de casas ni habitantes; caso de haberlos, yo estaba en tan miserable condición que no podía advertirlo. Me encontraba cansado en extremo, y con esto, más lo caluroso del tiempo y la media pinta de aguardiente que me había bebido al abandonar el barco, sentí que me ganaba el sueño. Me tendí en la hierba, que era muy corta y suave, y dormí más profundamente que recordaba haber dormido en mi vida, y durante unas nueve horas, según pude ver, pues al despertarme amanecía. Intenté levantarme, pero no pude moverme; me había echado de espaldas y me encontraba los brazos y las piernas fuertemente amarrados a ambos lados del terreno, y mi cabello, largo y fuerte, atado del mismo modo. Asimismo, sentía varias delgadas ligaduras que me cruzaban el cuerpo desde debajo de los brazos hasta los muslos. Soló podía mirar hacia arriba; el sol empezaba a calentar y su luz me ofendía los ojos. Oía yo a mi alrededor un ruido confuso; pero la postura en que yacía solamente me dejaba ver el cielo. Al poco tiempo sentí moverse sobre mi pierna izquierda algo vivo, que, avanzando lentamente, me pasó sobre el pecho y me llegó casi hasta la barbilla; forzando la mirada hacia abajo cuanto pude, advertí que se trataba de una criatura humana cuya altura no llegaba a seis pulgadas, con arco y flecha en las manos y carcaj a la espalda. En tanto, sentí que lo menos cuarenta de la misma especie, según mis conjeturas, seguían al primero. Estaba yo en extremo asombrado, y rugí tan fuerte, que todos ellos huyeron hacia atrás con terror; algunos, según me dijeron después, resultaron heridos de las caídas que sufrieron al saltar de mis costados a la arena. No obstante, volvieron pronto, y uno de ellos, que se arriesgó hasta el punto de mirarme de lleno la cara, levantando los brazos y los ojos con extremos de admiración, exclamó con una voz chillona, aunque bien distinta: Hekinah degul. Los demás repitieron las mismas palabras varias veces; pero yo entonces no sabía lo que querían decir. El lector me creerá si le digo que este rato fue para mí de gran molestia. Finalmente, luchando por libertarme, tuve la fortuna de romper los cordeles y arrancar las estaquillas que me sujetaban a tierra el brazo izquierdo -pues llevándomelo sobre la cara descubrí el arbitrio de que se habían valido para atarme-, y al mismo tiempo, con un fuerte tirón que me produjo grandes dolores, aflojé algo las cuerdecillas que me sujetaban los cabellos por el lado izquierdo, de modo que pude volver la cabeza unas dos pulgadas. Pero aquellas criaturas huyeron otra vez antes de que yo pudiera atraparlas.

Sucedido esto, se produjo un enorme vocerío en tono agudísimo, y cuando hubo cesado, oí que uno gritaba con gran fuerza: Tolpo phonac. Al instante sentí más de cien flechas descargadas contra mi mano izquierda, que me pinchaban como otras tantas agujas; y además hicieron otra descarga al aire, al modo en que en Europa lanzamos por elevación las bombas, de la cual muchas flechas me cayeron sobre el cuerpo -por lo que supongo, aunque yo no las noté- y algunas en la cara, que yo me apresuré a cubrirme con la mano izquierda. Cuando pasó este chaparrón de flechas oí lamentaciones de aflicción y sentimiento; y hacía yo nuevos esfuerzos por desatarme, cuando me largaron otra andanada mayor que la primera, y algunos, armados de lanzas, intentaron pincharme en los costados. Por fortuna, llevaba un chaleco de ante que no pudieron atravesar.

Juzgué el partido más prudente estarme quieto acostado; y era mi designio permanecer así hasta la noche, cuando, con la mano izquierda ya desatada, podría libertarme fácilmente. En cuanto a los habitantes, tenía razones para creer que yo sería suficiente adversario para el mayor ejército que pudieran arrojar sobre mí, si todos ellos eran del tamaño de los que yo había visto. Pero la suerte dispuso de mí en otro modo. Cuando la gente observó que me estaba quieto, ya no disparó más flechas; pero por el ruido que oía conocí que la multitud había aumentado, y a unas cuatro yardas de mí, hacia mi oreja derecha, oí por más de una hora un golpear como de gentes que trabajasen. Volviendo la cabeza en esta dirección tanto cuanto me lo permitían las estaquillas y los cordeles, vi un tablado que levantaba de la tierra cosa de pie y medio, capaz para sostener a cuatro de los naturales, con dos o tres escaleras de mano para subir; desde allí, uno de ellos, que parecía persona de calidad, pronunció un largo discurso, del que yo no comprendí una sílaba.

Olvidaba consignar que esta persona principal, antes de comenzar su oración, exclamó tres veces: Langro dehul san. (Estas palabras y las anteriores me fueron después repetidas y explicadas.) Inmediatamente después, unos cincuenta moradores se llegaron a mí y cortaron las cuerdas que me sujetaban al lado izquierdo de la cabeza, gracias a lo cual pude volverme a la derecha y observar la persona y el ademán del que iba a hablar. Parecía el tal de mediana edad y más alto que cualquiera de los otros tres que le acompañaban, de los cuales uno era un paje que le sostenía la cola, y aparentaba ser algo mayor que mi dedo medio, y los otros dos estaban de pie, uno a cada lado, dándole asistencia. Accionaba como un consumado orador y pude distinguir en su discurso muchos períodos de amenaza y otros de promesas, piedad y cortesía. Yo contesté en pocas palabras, pero del modo más sumiso, alzando la mano izquierda, y los ojos hacia el sol, como quien lo pone por testigo; y como estaba casi muerto de hambre, pues no había probado bocado desde muchas horas antes de dejar el buque, sentí con tal rigor las demandas de la Naturaleza, que no pude dejar de mostrar mi impaciencia -quizá contraviniendo las estrictas reglas del buen tono -llevándome el dedo repetidamente a la boca para dar a entender que necesitaba alimento. El hurgo -así llaman ellos a los grandes señores, según supe después- me comprendió muy bien. Bajó del tablado y ordenó que se apoyasen en mis costados varias escaleras; más de un centenar de habitantes subieron por ellas y caminaron hacia mi boca cargados con cestas llenas de carne, que habían sido dispuestas y enviadas allí por orden del rey a la primera seña que hice. Observé que era la carne de varios animales, pero no pude distinguirlos por el gusto. Había brazuelos, piernas y lomos formados como los de carnero y muy bien sazonados, pero más pequeños que alas de calandria. Yo me comía dos o tres de cada bocado y me tomé de una vez tres panecillos aproximadamente del tamaño de balas de fusil. Me abastecían como podían buenamente, dando mil muestra de asombro y maravilla por mi corpulencia y mi apetito. Hice luego seña de que me diesen de beber. Por mi modo de comer juzgaron que no me bastaría una pequeña cantidad, y como eran gentes ingeniosísimas, pusieron en pie con gran destreza uno de sus mayores barriles y después lo rodaron hacia mi mano y le arrancaron la parte superior; me lo bebí de un trago, lo que bien pude hacer, puesto que no contenía media pinta, y sabía como una especie de vinillo de Burgundy, aunque mucho menos sabroso. Trajéronme un segundo barril, que me bebí de la misma manera, e hice señas pidiendo más; pero no había ya ninguno que darme. Cuando hube realizado estos prodigios, dieron gritos de alborozo y bailaron sobre mi pecho, repitiendo varias veces, como al principio hicieron: Hekinah degul. Me dieron a entender que echase abajo los dos barriles, después de haber avisado a la gente que se quitase de en medio gritándole: Borach mivola; y cuando vieron por el aire los toneles estalló un grito general de:Hekinah degul. Confieso que a menudo estuve tentado, cuando andaban paseándoseme por el cuerpo arriba y abajo, de agarrar a los primeros cuarenta o cincuenta que se me pusieran al alcance de la mano y estrellarlos contra el suelo; pero el recuerdo de lo que había tenido que sufrir, y que probablemente no era lo peor que de ellos se podía temer, y la promesa que por mi honor les había hecho -pues así interpretaba yo mismo mi sumisa conducta-, disiparon pronto esas ideas. Además, ya entonces me consideraba obligado por las leyes de la hospitalidad a una gente que me había tratado con tal esplendidez y magnificencia. No obstante, para mis adentros no acababa de maravillarme de la intrepidez de estos diminutos mortales que osaban subirse y pasearse por mi cuerpo teniendo yo una mano libre, sin temblar solamente a la vista de una criatura tan desmesurada como yo debía de parecerles a ellos. Después de algún tiempo, cuando observaron que ya no pedía más de comer, se presentó ante mí una persona de alto rango en nombre de Su Majestad Imperial. Su Excelencia, que había subido por la canilla de mi pierna derecha, se me adelantó hasta la cara con una docena de su comitiva, y sacando sus credenciales con el sello real, que me acercó mucho a los ojos, habló durante diez minutos sin señales de enfado, pero con tono de firme resolución. Frecuentemente, apuntaba hacia adelante, o sea, según luego supe, hacia la capital, adonde Su Majestad, en consejo, había decidido que se me condujese. Contesté con algunas palabras, que de nada sirvieron, y con la mano desatada hice seña indicando la otra -claro que por encima de la cabeza de Su Excelencia, ante el temor de hacerle daño a él o a su séquito-, y luego la cabeza y el cuerpo, para dar a entender que deseaba la libertad. Parece que él me comprendió bastante bien, porque movió la cabeza a modo de desaprobación y colocó la mano en posición que me descubría que había de llevárseme como prisionero. No obstante, añadió otras señas para hacerme comprender que se me daría de comer y beber en cantidad suficiente y buen trato. Con esto intenté una vez más romper mis ligaduras; pero cuando volví a sentir el escozor de las flechas en la cara y en las manos, que tenía llenas de ampollas, sobre las que iban a clavarse nuevos dardos, y también cuando observé que el número de mis enemigos había crecido, hice demostraciones de que podían disponer de mí a su talante. Entonces el hurgo y su acompañamiento se apartaron con mucha cortesía y placentero continente. Poco después oí una gritería general, en que se repetían frecuentemente las palabras Peplom Selan y noté que a mi izquierda numerosos grupos aflojaban los cordeles, a tal punto que pude volverme hacia la derecha. Antes me habían untado la cara y las dos manos con una especie de ungüento de olor muy agradable y que en pocos minutos me quitó por completo el escozor causado por las flechas. Estas circunstancias, unidas al refresco de que me habían servido las viandas y la bebida, que eran muy nutritivas, me predispusieron al sueño. Dormí unas ocho horas, según me aseguraron después; y no es de extrañar, porque los médicos, de orden del emperador, habían echado una poción narcótica en los toneles de vino.

A lo que parece, en el mismo momento en que me encontraron durmiendo en el suelo, después de haber llegado a tierra, se había enviado rápidamente noticia con un propio al emperador, y éste determinó en consejo que yo fuese atado en el modo que he referido -lo que fue realizado por la noche, mientras yo dormía-, que se me enviase carne y bebida en abundancia y que se preparase una máquina para llevarme a la capital.

Esta resolución quizá parezca temeraria, y estoy cierto de que no sería imitada por ningún príncipe de Europa en caso análogo; sin embargo, a mi juicio, era en extremo prudente, al mismo tiempo que generosa. Suponiendo que esta gente se hubiera arrojado a matarme con sus lanzas y sus flechas mientras dormía, yo me hubiese despertado seguramente a la primera sensación de escozor, sensación que podía haber excitado mi cólera y mi fuerza hasta el punto de hacerme capaz de romper los cordeles con que estaba sujeto, después de lo cual, e impotentes ellos para resistir, no hubiesen podido esperar merced.

Estas gentes son excelentísimos matemáticos, y han llegado a una gran perfección en las artes mecánicas con el amparo y el estímulo del emperador, que es un famoso protector de la ciencia. Este príncipe tiene varias máquinas montadas sobre ruedas para el transporte de árboles y otros grandes pesos. Muchas veces construye sus mayores buques de guerra, de los cuales algunos tienen hasta nueve pies de largo, en los mismos bosques donde se producen las maderas, y luego los hace llevar en estos ingenios tres o cuatrocientas yardas, hasta el mar. Quinientos carpinteros e ingenieros se pusieron inmediatamente a la obra para disponerla mayor de las máquinas hasta entonces construida. Consistía en un tablero levantado tres pulgadas del suelo, de unos siete pies de largo y cuatro de ancho, y que se movía sobre veintidós ruedas. Los gritos que oí eran ocasionados por la llegada de esta máquina, que, según parece, emprendió la marcha cuatro horas después de haber pisado yo tierra. La colocaron paralela a mí; pero la principal dificultad era alzarme y colocarme en este vehículo. Ochenta vigas, de un pie de alto cada una, fueron erigidas para este fin, y cuerdas muy fuertes, del grueso de bramantes, fueron sujetas con garfios a numerosas fajas con que los trabajadores me habían rodeado el cuello, las manos, el cuerpo y las piernas. Novecientos hombres de los más robustos tiraron de estas cuerdas por medio de poleas fijadas en las vigas, y así, en menos de tres horas, fui levantado, puesto sobre la máquina y en ella atado fuertemente. Todo esto me lo contaron, porque mientras se hizo esta operación yacía yo en profundo sueño, debido a la fuerza de aquel medicamento soporífero echado en el vino. Mil quinientos de los mayores caballos del emperador, altos, de cuatro pulgadas y media, se emplearon para llevarme hacia la metrópolis, que, como ya he dicho, estaba a media milla de distancia.

Hacía unas cuatro horas que habíamos empezado nuestro viaje, cuando vino a despertarme un accidente ridículo. Habiéndose detenido el carro un rato para reparar no sé qué avería, dos o tres jóvenes naturales tuvieron la curiosidad de recrearse en mi aspecto durante el sueño; se subieron a la máquina y avanzaron muy sigilosamente hasta mi cara. Uno de ellos, oficial de la guardia, me metió la punta de su chuzo por la ventana izquierda de la nariz hasta buena altura, el cual me cosquilleó como una paja y me hizo estornudar violentamente. En seguida se escabulleron sin ser descubiertos, y hasta tres semanas después no conocí yo la causa de haberme despertado tan de repente.

Hicimos una larga marcha en lo que quedaba del día y descansé por la noche, con quinientos guardias a cada lado, la mitad con antorchas y la otra mitad con arcos y flechas, dispuestos a asaetearme si se me ocurría moverme. A la mañana, siguiente, al salir el sol, seguimos nuestra marcha, y hacia el mediodía estábamos a doscientas yardas de las puertas de la ciudad. El emperador y toda su corte nos salieron al encuentro; pero los altos funcionarios no quisieron de ninguna manera consentir que Su Majestad pusiera en peligro su persona subiéndose sobre mi cuerpo.

En el sitio donde se paró el carruaje había un templo antiguo, tenido por el más grande de todo el reino, y que, mancillado algunos años hacía por un bárbaro asesinato cometido en él, fue, según cumplía al celo religioso de aquellas gentes, cerrado como profano. Se destinaba desde entonces a usos comunes, y se habían sacado de él todos los ornamentos y todo el moblaje. En este edificio se había dispuesto que yo me alojara. La gran puerta que daba al Norte tenía cuatro pies de alta y cerca de dos de ancha. Así que yo podía deslizarme por ella fácilmente. A cada lado de la puerta había una ventanita, a no más que seis pulgadas del suelo. Por la de la izquierda, el herrero del rey pasó noventa y una cadenas como las que llevan las señoras en Europa para el reloj, y casi tan grandes, las cuales me ciñeron a la pierna izquierda, cerradas con treinta y seis candados. Frente a este templo, al otro lado de la gran carretera, a veinte pies de distancia, había una torrecilla de lo menos cinco pies de alta. A ella subió el emperador con muchos principales caballeros de su corte para aprovechar la oportunidad de verme, según me contaron, porque yo no los distinguía a ellos. Se advirtió que más de cien mil habitantes salían de la ciudad con el mismo proyecto, y, a pesar de mis guardias, seguramente no fueron menos de diez mil los que en varias veces subieron a mi cuerpo con ayuda de escaleras de mano. Pero pronto se publicó un edicto prohibiéndolo bajo pena de muerte.

Cuando los trabajadores creyeron que ya me sería imposible desencadenarme, cortaron todas las cuerdas que me ligaban, y acto seguido me levanté en el estado más melancólico en que en mi vida me había encontrado. El ruido y el asombro de la gente al verme levantar y andar no pueden describirse. Las cadenas que me sujetaban la pierna izquierda eran de unas dos yardas de largo, y no sólo me dejaban libertad para andar hacia atrás y hacia adelante en semicírculo, sino que también, como estaban fijas a cuatro pulgadas de la puerta, me permitían entrar por ella deslizándome y tumbarme a la larga en el templo.

Capítulo 2

El emperador de Liliput, acompañado de gentes de la nobleza, acude a ver al autor en su prisión. -Descripción de la persona y el traje del emperador.- Se designan hombres de letras para que enseñen el idioma del país al autor.- Éste se gana el favor por su condición apacible.- Le registran los bolsillos y le quitan la espada y las pistolas.

Cuando me vi de pie miré a mi alrededor, y debo confesar que nunca se me ofreció más curiosa perspectiva. La tierra que me rodeaba parecía toda ella un jardín, y los campos, cercados, que tenían por regla general cuarenta pies en cuadro cada uno, se asemejaban a otros tantos macizos de flores. Alternaban con estos campos bosques como de media pértica; los árboles más altos calculé que levantarían unos siete pies. A mi izquierda descubrí la población, que parecía una decoración de ciudad de un teatro.

Ya había descendido el emperador de la torre y avanzaba a caballo hacia mí; lo que estuvo a punto de costarle caro, porque la caballería, que, aunque perfectamente amaestrada, no tenía en ningún modo costumbre de ver lo que debió de parecerle como si se moviese ante ella una montaña, se encabritó; pero el príncipe, que es jinete excelente, se mantuvo en la silla, mientras acudían presurosos sus servidores y tomaban la brida para que pudiera apearse Su Majestad. Cuando se hubo bajado me inspeccionó por todo alrededor con gran admiración, pero guardando distancia del alcance de mi cadena. Ordenó a sus cocineros y despenseros, ya preparados, que me diesen de comer y beber, como lo hicieron adelantando las viandas en una especie de vehículos de ruedas hasta que pude cogerlos. Tomé estos vehículos, que pronto estuvieron vaciados; veinte estaban llenos de carne y diez de licor. Cada uno de los primeros me sirvió de dos o tres buenos bocados, y vertí el licor de diez envases -estaba en unas redomas de barro- dentro de un vehículo, y me lo bebí de un trago, y así con los demás. La emperatriz y los jóvenes príncipes de la sangre de uno y otro sexo, acompañados de muchas damas, estaban a alguna distancia, sentados en sus sillas de manos; pero cuando le ocurrió al emperador el accidente con su caballo descendieron y vinieron al lado de su augusta persona, de la cual quiero en este punto hacer la prosopografía. Es casi el ancho de mi uña más alto que todos los de su corte, y esto por sí solo es suficiente para infundir pavor a los que le miran. Sus facciones son firmes y masculinas; de labio austríaco y nariz acaballada; su color, aceitunado; su continente, derecho; su cuerpo y sus miembros, bien proporcionados; sus movimientos, graciosos, y majestuoso su porte. No era joven ya, pues tenía veintiocho años y tres cuartos, de los cuales había reinado alrededor de siete con toda felicidad y por lo general victorioso. Para considerarle mejor, me eché de lado, de modo que mi cara estuviese paralela a la suya, mientras él se mantenía a no más que tres yardas de distancia; pero como después lo he tenido en la mano muchas veces, no puedo engañarme en su descripción. Su traje era muy liso y sencillo, y hecho entre la moda asiática y la europea; pero llevaba en la cabeza un ligero yelmo de oro adornado de joyas y con una pluma en la cresta. Tenía en la mano la espada desenvainada para defenderse si acaso yo viniera a escaparme; la espada era de unas tres pulgadas de largo, y la guarnición y la vaina eran de oro, avalorado con diamantes. Su voz era aguda, pero muy clara y articulada; yo no podía oírla estando de pie. Las damas y los cortesanos vestían con la mayor magnificencia; tanto, que el espacio en que se encontraban podía compararse a un guardapiés bordado de figuras de oro y plata que se hubiera extendido en el suelo. Su Majestad Imperial me hablaba con frecuencia, y yo le respondía; pero ni uno ni otro entendíamos palabra.

Estaban presentes varios sacerdotes y letrados -por lo que yo colegí de sus vestidos-, a quienes se encargó que se dirigiesen a mí. Yo les hablé en todos los idiomas de que tenía algún conocimiento, tales como alto y bajo alemán, latín, francés, español, italiano y lengua franca; pero de nada sirvió. Después de unas dos horas se retiró la corte y me dejaron con una fuerte guardia, para evitar la impertinencia y probablemente la malignidad de la plebe, que se apiñaba muy impaciente a mi alrededor todo lo cerca que su temor le permitía, y entre la cual no faltó quien tuviera la desvergüenza de dispararme flechas estando yo sentado en el suelo junto a la puerta de mi casa. Con una de ellas estuvo en nada que me atinase al ojo izquierdo. Entonces el coronel hizo coger a seis de los cabecillas, y pensó que ningún castigo sería tan apropiado como entregarlos atados en mis manos, lo que ejecutaron, en efecto, algunos de sus soldados, empujándolos con los extremos de las picas hasta que estuvieron a mi alcance. Los cogí a todos en la mano derecha, me metí cinco en el bolsillo de la casaca, y en cuanto al sexto hice como si fuese a comérmelo vivo. El pobre hombre gritó despavorido, y el coronel y sus oficiales mostraron gran disgusto, especialmente cuando me vieron sacar mi cortaplumas; pero pronto les tranquilicé, pues mirando amablemente y cortando en seguida las cuerdas con que el hombre estaba atado, lo dejé suavemente en el suelo, donde él al punto echó a correr. Hice lo mismo con los otros, sacándolos del bolsillo uno por uno, y observé que tanto los soldados como el pueblo se consideraron muy obligados por este rasgo de clemencia, que se refirió en la corte muy en provecho mío.

Llegada la noche encontré algo incómoda mi casa, donde tenía que echarme en el suelo, y así tuve que seguir un par de semanas; en este tiempo el emperador dio orden de que se hiciese una cama para mí. Se llevaron a mi casa y se armaron seiscientas camas de la medida corriente. Ciento cincuenta de estas camas, unidas unas con otras, daban el ancho y el largo; a cada una se superpusieron tres más, y, sin embargo, puede creerme el lector si le digo que no me preocupaba en absoluto

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1