Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés: Libren ke de Chone Di’llake Di’ll Wrall-Di’ll Xtile-Ingles. Trilingual Dictionary Yalalag Zapotec-Spanish-English
()
Información de este libro electrónico
Relacionado con Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés
Libros electrónicos relacionados
Estudios de variación geolingüística Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesFonología generativa del amuzgo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesQuechua De Huarás, En Español E Inglés: Glosario Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPatrimonio cultural del Perú: Humanidad andina Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLas lenguas de México, I Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAspectos del lenguaje afronegroide en Venezuela Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos otomies su lengua y su historia Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEtnobiología del pueblo kakataibo: Una aproximación desde la documentación de lenguas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGramática del Náhuatl de Santa Catarina, Morelos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPalenque (Colombia) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl libro de las gaitas largas: Tradición de los Montes de María Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La jerarquía de los dioses totonacos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesFuegos, hornos y donaciones: Alimentación y cultura en Rapa Nui Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos encantos acambarenses y sus moradas: Un estudio de la tradición oral desde la antropología simbólica Calificación: 1 de 5 estrellas1/5Diccionario llanero: Quinta edición revisada y aumentada Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesYacuana: Patrimonio cultural, hechos, historia, personalidades, protagonistas y personajes del municipio de Puerto López, Colombia Calificación: 1 de 5 estrellas1/5Diccionario Lingüístico Etnográfico de la Lengua Mapuche: Mapudungun - Español - English Calificación: 1 de 5 estrellas1/5De la A a la Z: El conocimiento de las lenguas de México Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Las danzas totonacas de origen prehispánico en Papantla Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl Caribe hispánico: perspectivas lingüísticas actuales: Homenaje a Manuel Álvarez Nazario Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesA vuelo de gavilanes: Etnografías entre los teenek de San Luis Potosí Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesHabla del silencio: estudios interdisciplinarios sobre la Lengua de Señas Mexicana y la comunidad Sorda Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Diccionarios del fin del mundo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesFélix Casaverde, guitarra negra: Identidad y relaciones de poder en la música de la costa del Perú Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Componentes étnicos de la nación cubana Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEntre aulas, gabinete y campo: Robert H. Barlow en la Escuela Nacional de Antropología e Historia 1940-1951 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesHistoria sociolingüística de México.: Volumen 1 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesYo Hablo Boricua Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDocumentos inéditos en lenguas fuegopatagónicas (1880-1950) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl Cuitlateco Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Métodos y materiales de enseñanza para usted
Guía de Hábitos Inteligentes: 36 Pequeños Cambios de Vida que Su Cerebro Agradecerá: Domine Su Mente, Transforme Su Vida, #3 Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Aprende inglés desde cero Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Curso Completo de Inglés. Composición y Semejanza de Palabras. Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Cómo Aprender por tu Cuenta: Los Secretos de los Mejores Autodidáctas para Acelerar tu Aprendizaje sin Depender de los Demás Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Hay que tener más huevos que esperanza Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Curso digital de inglés Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Psicoterapia breve con niños y adolescentes Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Como criar ninos bilingues (Raising Bilingual Children Spanish edition): Una guia practica Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Adiós a tus Deudas: Descubre cómo salir permanentemente de tus deudas sin necesidad de ganar más o morir en el intento Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Lectura Rápida: Una Rápida Y Fácil De Triplicar Su Velocidad De Lectura Calificación: 4 de 5 estrellas4/55000 palabras más usadas en Inglés Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Curso de Inglés: Construcción de Palabras y Oraciones Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Teología bíblica y sistemática Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Los siete secretos de los líderes altamente efectivos Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Finanzas para no financieros: Quinta edición Calificación: 3 de 5 estrellas3/5El Libro Prohibido: “Las Grandes Mentiras de la Humanidad” Calificación: 3 de 5 estrellas3/5¿Cómo aprendemos?: Los cuatro pilares con los que la educación puede potenciar los talentos de nuestro cerebro Calificación: 4 de 5 estrellas4/5EL PEQUEÑO LIBRO DE LA RIQUEZA: Cinco ensayos esenciales Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Ensayo sobre la ceguera de José Saramago (Guía de lectura): Resumen y análisis completo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5
Comentarios para Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés
0 clasificaciones0 comentarios
Vista previa del libro
Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés - Heriberto Avelino
Libren ke de Chone Di’llake Di’ll Wrall-Di’ll Xtile-Ingles
Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés
Trilingual Dictionary Yalalag Zapotec-Spanish-English
———•———
Científica
Colección Lingüística
•
serie fundamentos
Libren ke de Chone Di’llake Di’ll Wrall-Di’ll Xtile-Ingles
Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés
Trilingual Dictionary Yalalag Zapotec-Spanish-English
———•———
Heriberto Avelino
SECRETARÍA DE CULTURA
INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA
Avelino, Heriberto
Diccionario trilingüe Zapoteco de Yalálag – Español – Inglés = Libren ke de ChoneDi’llake Di’ll Wral-Di’ll Xtile – Ingles = Trilingual Dictionary Yalalag Zapotec – Spanish – English [recurso electrónico] / Heriberto Avelino. -- México : Secretaría de Cultura, INAH, 2024
620 KB. : ilus., fots. – (Colec. Interdisciplina, Ser. Fundamentos)
ISBN: 978-607-539-959-1
Zapoteco – Diccionario – Español 2. Español – Diccionario – Zapoteco 3. Zapoteco Diccionario – Inglés 4. Inglés – Diccionario – Zapoteco 5. Zapoteco – Yalálag, Villa Hidalgo (Oaxaca) 6. Pueblos indígenas – Oaxaca – Lenguas I. t. II. Ser.
LC PM4548
Primera edición: 2024
Producción:
Secretaría de Cultura
Instituto Nacional de Antropología e Historia
D.R. © 2024 de la presente edición
Instituto Nacional de Antropología e Historia
Córdoba 45, Col. Roma, C.P. 06700, México, D.F.
sub_fomento.cncpbs@inah.gob.mx
Las características gráficas y tipográficas de esta edición son propiedad
del Instituto Nacional de Antropología e Historia de la Secretaría de Cultura
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción
total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento,
comprendidos la reprografía y el tratamiento informático, la
fotocopia o la grabación, sin la previa autorización por
escrito de la Secretaría de Cultura / Instituto
Nacional de Antropología e Historia
ISBN: 978-607-539-959-1
Hecho en México.
SC-85INAH-libros_negroÍndice
———•———
Agradecimientos
Introducción
La lengua zapoteca de Yalálag y sus hablantes
Corpus y métodos de colección
Público
Ortografía, análisis fonológico y pronunciación
Fonología segmental
Ortografía y complejidad lingüística del zapoteco de Yalálag
Tono y acento
La estructura del diccionario
Uso
Oraciones ilustrativas
El asunto del anisomorfismo
Información lingüística
Lema
Categorías gramaticales
Estructura argumental
Frases idiomáticas
Acknowledgements
Introduction
The Yalalag Zapotec language and its speakers
Corpus and collection methods
Audience
Orthography, phonological analysis, and pronunciation
Segmental phonology
Orthography and linguistic complexity in Yalalag Zapotec
Tone and stress
The structure of the dictionary
Usage
Illustrative sentences
The issue of anisomorphism
Linguistic information
Headword
Parts of speech
Argument structure
Idioms
Abreviaturas/Abbreviations
Bibliografía/References
Libren ke de Chone Di’llake Di’ll Wrall-Di’ll Xtile-Ingles
Diccionario Trilingüe Zapoteco de Yalálag-Español-Inglés
Trilingual Dictionary Yalalag Zapotec-Spanish-English
Para Adriana
Agradecimientos
———•———
El libro de las palabras del zapoteco de Yalálag vuelto al español e inglés
no podría haber sido posible sin la ayuda de muchas personas. Este es el momento preciso de la justeza mínima para agradecerles. En primer lugar, quiero expresar mi gratitud a mis amigos y colaboradores José Bollo y Estela Canseco, orgullosos zapotecos radicados en los Estados Unidos. Ellos han mantenido la lengua de sus abuelos en las condiciones más difíciles y en los ambientes más hostiles para su cultura y su lengua. Les agradezco desde el corazón las muchas horas que pasaron enseñándome su lengua, desde las minucias de la pronunciación hasta los sentidos profundos de cada palabra. Sin embargo, aparte del conocimiento de su lengua estaré por siempre agradecido por su camaradería, su compañía, y por enseñarme que la frontera entre profesionalismo y amistad puede ser inexistente. José y Estela son mis amigos, y sucede que hablan una de las lenguas más complejas y hermosas del mundo. Gracias, thanks, Wxhkénlé’ dàzaán làs!
Quiero agradecer especialmente a Yunitza Vázquez y a Ana Daysi Alonso, mujeres zapotecas de Yalálag, y ahora queridas y distinguidas colegas académicas, por su ayuda experta, no solamente en la elaboración de este diccionario, sino por ayudarme a entender mejor su cultura y su lengua. Yuni fue una colaboradora excepcional en la fase final del libro, ella salvó varias imprecisiones y enriqueció enormemente el diccionario con ejemplos y mejores definiciones. Ana Daysi siempre ha estado ahí para compartir el asombro y la curiosidad por el Di’ll Wra’ll. Las dos son una fuente de inspiración y orgullo.
Quiero agradecer al difunto Mario Molina por haber compartido su tiempo y su saber conmigo durante largas horas de conversaciones a través de los años. Agradezco también a la comunidad de zapotecos en la ciudad de Oaxaca, especialmente a Daría Allende, Alejandro Allende y al finado Rafael Ventura. Les agradezco a todos los zapotecos que participaron, tanto a los que prefirieron que sus nombres quedaran anónimos como a aquellos que me han permitido mencionarlos: Cornelio Aquino, Alejandro Aquino, Alex Aquino, Aristides Aquino, Francisco Aquino, Guillermina Aquino, Joel Aquino, Ruben Aquino, Sergio Aquino, Luvia Aquino†, Plutarco Aquino†, Juan Bautista, Eufemia Bollo, Juan Bollo†, Irma Canseco, Ernesto Cisneros, Mary Cisneros, Francisco Diego†, Elizabeth Eslava, Agustín Limeta, Donaji Limeta, Francisco Limeta, Irwin Manuel, Margarita Manuel, Jaime Morales, Octaviano Mulato, Alicia Primo, Isabel Primo, Venancio Vargas, Teresa Vázquez, Juana Vázquez, Juan Ventura, Ernestina Vicente.
Agradezco profundamente a Fernando Nava López, Sergio Reyes Coria, Pam Munro y Christine Bartels, la lectura, hipercorrección y valiosas sugerencias que hicieron a versiones tempranas del manuscrito. Debo agradecer a Pam, en particular, por haberme introducido al fascinante mundo de la lexicografía en lenguas indígenas. Gracias también a Doris Bartholomew por un dictamen experto y exhaustivo. Estoy igualmente agradecido con el maestro César Arturo Lozano Cabello y Jaime Daniel Jaramillo por la asistencia, siempre oportuna, en los largos, y a veces tortuosos, procesos administrativos y técnicos.
Finalmente, el agradecimiento vital más entrañable es para Adriana Cruz. Su compañía diaria ha sido, y será, el apoyo fundamental para llevar a buen puerto este trabajo. Gracias Adriana por compartir la vida.
Introducción
¹
———•———
El poblamiento de América fue producido, principalmente, por diferentes olas de migración de grupos humanos llegados de Asia, quienes una vez en el continente desarrollaron complejos patrones de asentamientos y movilidad que condujeron a la enorme y rica diversidad de genes, culturas y lenguas que hoy celebramos. Los pueblos zapotecos contemporáneos son descendientes directos de aquellas poblaciones que ocuparon primero América (Ardelean et al., 2020; Becerra-Valdivia y Higham, 2020; Moreno-Mayar et al., 2018). Los zapotecos, por sí mismos, forman un complejo de lenguas y culturas estrechamente relacionadas que reflejan su historia. El núcleo de zapotecos se diversificó hace alrededor de 3000 años (Holman et al., 2011). La evidencia arqueológica de San José Mogote indica que, hacia el Formativo medio, antes del 700 a. C., había asentamientos zapotecos en los Valles Centrales (Flannery y Marcus, 2005). Doscientos años después, hacia 500 a. C., ya habían alcanzado el cénit de la cultura clásica con la construcción de Monte Albán, en el Valle Central de Oaxaca. La posterior diversificación y expansión de los pueblos zapotecos alcanzó la costa del Pacífico y la Sierra Madre. Desde esos tiempos, los pueblos zapotecos han preservado su cultura y su lengua por siglos y a través de generaciones.
Como si emularan el pasado antiguo, los pueblos indígenas de las Américas han iniciado un importante proceso contemporáneo de emigración hacia los Estados Unidos de América desde la primera mitad del siglo xx. En estos nuevos lugares, hay ahora vibrantes comunidades transnacionales zapotecas formadas por los inmigrantes y las nuevas generaciones de ciudadanos zapoteco-americanos (Cruz-Manjarrez, 2013; Pérez Báez, 2013, 2014; Stephen, 2007). Estas comunidades están haciendo enormes esfuerzos para mantener su cultura viva en el paisaje internacional. No obstante, un aspecto muy importante de su cultura, la lengua, no se está transmitiendo a las nuevas generaciones de zapotecos nacidos en los Estados Unidos o en las grandes ciudades en México. Aun así, muchos jóvenes zapotecos, que he conocido en México y los Estados Unidos, han expresado interés en aprender la lengua de sus padres y preservar su cultura ancestral. Este diccionario aspira a ayudar a estos jóvenes; además, como se tratará en la sección 3, el diccionario podría ser también de utilidad para otros potenciales lectores. Por esta razón, el corpus en el que se basa el diccionario es diverso e incluye información recopilada de fuentes variadas, principalmente material recopilado en sesiones de elicitación, narrativas orales, transcripciones de entrevistas y textos literarios escritos en zapoteco.
En los inicios del siglo xxi, los pueblos indígenas de todo el continente americano han empezado un imparable proceso de reivindicación de sus derechos. Hoy miles de zapotecos usan su lengua para seguir creando el universo. A pesar de la fuerza de culturas y lenguas que han sobrevivido una dramática y larga historia de dominación y subyugación, por vez primera su sobrevivencia está en entredicho. Por una parte, la cultura y sociedad dominantes todavía discriminan al diferente, de tal suerte que los medios, la política y la economía se desarrollan en español, portugués o inglés, lenguas que se han convertido en la segunda lengua o la dominante entre muchas comunidades indígenas americanas. Por otra parte, la pura y brutal matemática de la demografía proyectada en el largo plazo amenaza la sobrevivencia del pueblo
zapoteco.² En 2020 el número total de hablantes de lenguas zapotecas fue de 460 695, lo cual representa 0.37 % del total de la población mexicana (inegi, 2020). Si las tendencias continúan como hasta ahora, en 100 años la proporción de zapotecos con respecto a la población no indígena se reducirá, al menos, a la mitad de las actuales cifras.³ Esto implica una competencia intensa por los recursos y la sobrevivencia, que se refleja en fenómenos que ya están de hecho ocurriendo, tal como el desplazamiento de numerosas comunidades zapotecas, así como ocurre con otros pueblos nativos originarios de las Américas, de sus territorios ancestrales, el despojo de sus nichos ecológicos, contaminación de su medio ambiente, entre otros aspectos (Avelino, 2019). Sin embargo, los números no son destino, y es siempre posible para las poblaciones indígenas actuar para tomar en sus manos el curso de su historia. En particular, creo que la acción debe incluir el reclamo de derechos sobre todas las esferas de la vida, desde los aspectos críticos materiales como el territorio y los paisajes ecológicos hasta los derechos civiles y comunales como la autodeterminación sobre la educación, la lengua y la cultura. No soy ingenuo; estoy consciente de que tales reivindicaciones tienen que pasar por una intricada red de relaciones políticas y económicas con la población no indígena y con el Estado mexicano, así como con el gobierno estadounidense y otros poderes fácticos supranacionales. La sobrevivencia de las lenguas y culturas de los descendientes de los primeros habitantes de las Américas no podrá ser posible si sus derechos humanos fundamentales y sus derechos como pueblos
no son reconocidos y respetados (The United Nations General Assembly, 2007).
He escrito este diccionario pensando en este contexto general. La naturaleza multilingüe del diccionario refleja la sociedad dinámica que siempre ha caracterizado a los zapotecos y su cultura. Los pueblos zapotecos tienen derecho a la existencia de documentos que complementen la historia oral que los ha acompañado por milenios para que disfruten del registro escrito de su lengua como la conocemos ahora. Espero que este diccionario ayude en este objetivo mayor.
LA LENGUA ZAPOTECA DE YALÁLAG Y SUS HABLANTES
El zapoteco de Yalálag es una lengua otomangue hablada en Villa Hidalgo (localidad llamada antes Yalálag y luego San Juan), en el municipio de Villa Alta, Oaxaca, México (coordenadas geográficas 17º 18’ 46 N, 96º 17’ 63
O). De acuerdo con el censo mexicano del año 2020, había 1 885 hablantes de lengua indígena en el municipio (inegi, 2020); de este número hay que restar 106 personas hablantes de mixe que residen en la localidad de Pozo Conejo en las orillas de la cabecera municipal. Hay asentamientos de yalaltecos en la ciudad de Oaxaca; Jojutla, Morelos; Playa Vicente, Veracruz; la Ciudad de México, y en los Estados Unidos, especialmente en Los Ángeles, California. Sin embargo, el número de hablantes que vive fuera de Yalálag es indeterminado.⁴ La lengua descrita aquí representa el habla de los emigrantes internacionales, así como de la población en Yalálag. Todos los consultantes entrevistados nacieron y crecieron en Yalálag. Lo emigrantes han pasado un promedio de 20 años viviendo en los Estados Unidos, donde han aprendido inglés y, en ciertos casos, también español. No obstante, el zapoteco es su lengua materna, que además es usada diariamente en diferentes contextos, ya sea en casa, con colegas en el trabajo, a través de teléfono o videoconferencias con parientes y amigos, por ejemplo.
El zapoteco de Yalálag está cercanamente relacionado con otras lenguas de la Sierra. Los estudios gramaticales y lexicográficos de estas lenguas incluyen obras de los siguientes autores: Bartholomew y Schoenhals (1983); Butler . (1980, 1997); Delgado et al. (2005); Long y Cruz (2000); Marks (1976); Méndez Toledo et al. (2004); Nellis y Nellis (1983); Sonnenschein (2005), aparte de artículos sobre aspectos teóricos específicos de las lenguas zapotecas.⁵ Estos trabajos son particularmente importantes para este diccionario en tanto que se refieren a variedades del zapoteco que, de acuerdo con mis consultantes y mis propias observaciones, son inteligibles con el zapoteco de Yalálag.⁶ Entre estos estudios, las gramáticas y diccionarios del zapoteco de Yatzachi y del zapoteco de Zoogocho han sido consultados extensamente. La gramática del zapoteco de Yalálag es, en muchos aspectos, muy similar a la de esas lenguas y, de hecho, parece que los hablantes del zapoteco de Yalálag tienen un buen grado de inteligibilidad con los hablantes de Zoogocho y Yatzachi, así como con la mayoría de las lenguas zapotecas del distrito de Villa Alta; sin embargo, que se pueda establecer comunicación entre hablantes de esas variantes oculta el hecho de que hay diferencias significativas en la gramática y léxico entre esas lenguas (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2008). Estas diferencias son lo suficientemente importantes para justificar el presente diccionario. Los trabajos lingüísticos contemporáneos sobre el zapoteco de Yalálag incluyen los de Alonso Ortiz (2020); Avelino (2001, 2004); Delgado et al. (2005); López L. y Newberg (1990, 2005); Newberg (1983).
CORPUS Y MÉTODOS DE COLECCIÓN
El diccionario está basado en un corpus proveniente de diversas fuentes, agrupadas en tres tipos:
1. sesiones de elicitación
2. textos literarios
3. transcripciones de habla espontánea
El corpus de zapoteco originado en elicitación proviene de sesiones realizadas durante cuatro años, del 2000 al 2004 y durante 2021. Los materiales lingüísticos elicitados fueron diseñados de manera primaria para el estudio de aspectos léxicos, fonéticos-fonológicos, morfosintácticos y semánticos. El corpus que proviene de textos consiste del análisis de la obra literaria producida por Mario Molina Cruz (1995, 1996 1997a, 1997b, 1998, 2000, 2001, 2003).⁷ Las transcripciones de habla espontánea incluyen aproximadamente tres horas de grabaciones. La documentación lingüística se realizó en Los Ángeles, California, la ciudad de Oaxaca y Yalálag, en México. El señor José Bollo y la señora Estela Canseco, hablantes nativos nacidos en Yalálag, fueron los principales colaboradores y consultantes para la recopilación de los materiales lingüísticos elicitados.⁸ Yunitza Vázquez proveyó un gran número de oraciones ejemplificadoras, corrigió errores y dio muy valiosas sugerencias. Adicionalmente, cerca de 25 hablantes de zapoteco participaron en las varias etapas de documentación de la lengua y registro de los materiales que son la base del corpus de este diccionario.
PÚBLICO
El público principal al que va dirigido el Diccionario Trilingüe es el de los hablantes nativos del zapoteco de Yalálag, tanto los que viven en México como aquellos que viven en los Estados Unidos. No obstante, esto no significa que otro público esté deliberadamente excluido; por el contrario, el presente trabajo tiene el objetivo de servir a otras audiencias potenciales. Por ejemplo, muchos jóvenes cuyos padres han sido migrantes zapotecos poseen varios grados de competencia