Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

El Álbum de Lilly
El Álbum de Lilly
El Álbum de Lilly
Libro electrónico391 páginas8 horas

El Álbum de Lilly

Calificación: 5 de 5 estrellas

5/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Esta inusual novela escrita por mí, hijo de un sobreviviente del holocausto, está basado en las dificultades y tribulaciones de mi familia que tuvieron lugar entre la primera y la segunda guerra mundial. Es un desgarrador cuento del viaje desde las esperanzas y sueños de la juventud al filo de la desesperación y eventual muerte. La historia es sobre el amor ardiente, la futilidad de la guerra y el exterminio de personas inocentes por causa de sus diferentes creencias.

Basado en una historia real, me tomó tres años de investigación e incontables viajes a Polonia. No es un libro fácil de leer, y está orientado hacia lectores adultos.

IdiomaEspañol
EditorialBadPress
Fecha de lanzamiento16 may 2019
ISBN9781547586882
El Álbum de Lilly

Relacionado con El Álbum de Lilly

Libros electrónicos relacionados

Holocausto para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para El Álbum de Lilly

Calificación: 5 de 5 estrellas
5/5

2 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    El Álbum de Lilly - Uri J. Nachimson

    El Album de Lilly

    Basado en una historia verdadera

    por Uri Jerzy Nachimson

    ‘’Para hacer un duelo apropiado de mi familia yo tuve que conocerlos primero, así que los levanté de sus tumbas desconocidas, los traje a la vida, y los dejé morir con dignidad. ’’

    (Uri Jerzy Nachimson)

    Treblinka

    No hay voz tan triste como el viento en Treblinka.

    Ojos tenemos pero no vemos, oídos tenemos pero no escuchamos.

    Sólo el corazón sabe  y tirita en silencio.

    Sólo el viento era amable, amortajando sus cenizas

    En los recovecos de la tierra, cubriendo gentilmente.

    Cuando el mundo se desvió, ¡sólo el viento dijo elegías!

    En misericordia somos salvados de los sempiternos lamentos.

    En la muerte, también, estos engañados, pero no olvidados;

    El viento, el quejoso viento, centinela de los muertos.

    ¡Deberá esperar aquí, batiendo sus alas en la tristeza!

    (Dedicado a Lilly por Edwin Vogt, 2000)

    Personajes Principales en el Libro

    Wolf e Ida Nachimzon: padres de David, Lilly e Izio.

    David, Lilly, Izio: niños

    Eugenia, Roza, Cesia, Emma, Berta, (Friedberg, de soltera)Muniek: hermano y hermanas de Ida

    Stanislaw Szajkowski: esposo de Eugenia

    Paulina Nachimzon, (Wolfson, de soltera): madre de Wolf, hermana de Juliusz Wolfson.

    Izabella Grinevskaya: tía de Ida (pseudónimo deBerta Friedberg)

    Moses Samuel Wolowelski: esposo de Cesia (padre de Adam y Jerzy)

    Adam Wolowelski hijo de Moses y mejor amigo de David

    Jan Sosnowski: Conde de la aldea de Maluszyn

    Zosia Szawlonska: vecino Polaco (madre de Ewa)

    Fela Goslawska: amiga de Lilly de Varsovia

    Irena Oleinikowa: novia polaca de David, de Wloszczowa

    Klara Feinski: novia judía de David de Varsovia

    Edek (Edward)Zaidenbaum: novio judío de Lilly

    Lolek Bitoft: novio polaco de Lilly e hijo del Farmacéutico en Wloszczowa

    Contenidos

    ––––––––

    Prólogo..................................................................7

    Nacimiento de Lilly.............................................11

    Vientos Bolcheviques soplando desde el Este....22

    La suerte sonríe en Cesia...................................32

    La vida en Wloszczowa.......................................39

    Un Huésped no invitado......................................48

    El juicio...............................................................63

    Los Resultados....................................................67

    La objeción de Lilly.............................................74

    La Visita a Varsovia ...........................................79

    Un oído compasivo..............................................90

    Navidad, Chanukah y un Cumpleaños ...............97

    Aprendizaje Superior .......................................101

    Nobleza Obliga..................................................111

    El Concierto......................................................116

    Amor Inmaduro ................................................120

    Atractivos de los Ricos .....................................124

    Alma Atormentada ...........................................136

    Viaje en el Expreso de Oriente ........................144

    Turquía..............................................................151

    Amarga Decepción  .............................................160

    El regalo ...........................................................173

    El Trato ............................................................192

    Cambiando de Curso.........................................197

    Un Verdadero Amigo?.......................................210

    La Boda Incierta  ..............................................215

    Irena..................................................................226

    En el Río Pilica..................................................231

    Ojeando a Edek.................................................236

    Izio Interviene...................................................245

    Un sueño Realizado..........................................252

    La Situación se Deteriora.................................262

    1936..................................................................271

    Estás Lista?.......................................................280

    Lilly a los Veintiuno .........................................288

    Los Refugiados desde Berlin.............................295

    Amor y Odio .....................................................305

    Guerra en el Horizonte.....................................319

    La Chispa Judía ................................................330

    Decisiones Cruciales.........................................339

    Los Últimos Días Recalcitrantes en Varsovia ..349

    Sonidos of Guerra.............................................362

    Bajo Ocupación Nazi.........................................375

    La Vida en la Sombra de la Muerte .................398

    Como un Blanco para la  Humillación...... ...................416

    Condiciones en Wloszczowa.............................432

    La Situación con Izio.........................................442

    Alemania Ataca a Rusia ...................................445

    La Situación con Moses....................................447

    Buena Suerte para Izio y Stanislaw..................453

    Está Cerca el Final?..........................................456

    Moses................................................................464

    La Solución Final..............................................469

    Epílogo..............................................................471

    El Fin  ...............................................................475

    Prólogo

    En un frío y nevado día invernal, en 1943, el último transporte del ghetto de Wloszczowa, un pequeño pueblo en el sur de Polonia, se está preparando para irse. Está transportando a los últimos Judíos restantes del campo de la muerte de Treblinka. Allí, en una plataforma de concreto cercada con alambre de púas. Soldados alemanes mantienen guardia, algunos sosteniendo feroces perros de ataque, exponiendo sus intimidantes dientes. Con las culatas de los rifles, ellos empujaban a la asustada gente que acababa de desembarcar del tren en el que habían sido apretujados por dos días en vagones sellados sin comida ni agua. Son llevados dentro de una gran estructura de concreto y les ordenan que se desvistan y se preparen para ducharse. Completamente desnudos, les dicen que corran dentro del pabellón de limpieza; cuando éste estuvo lleno, las puertas son cerradas. Entre docenas de Judíos, que fueron hacinados en la cámara sellada, veo a Lilly, mi joven y hermosa tía, parada allí desnuda, tratando de ocultar su desnudez con sus manos, temblando con frío y temor. Oscuridad casi completa reina adentro con gente empujando, rezando, llorando y gritando en desesperación.

    Después de unos pocos minutos una pequeña trampilla se abre desde el techo y un único rayo de luz penetra. Todos miran hacia arriba y observan mientras un pequeño cilindro es arrojado dentro de la habitación. Repentinamente un acre olor se eleva del suelo y engloba la habitación. La gente se agarra la garganta, ahogándose, tosiendo y vomitando. Comenzaron a trepar uno encima del otro mientras tratan de llegar a niveles más altos donde todavía había algo de aire.

    Después de unos pocos momentos, hay una completa quietud; no hay quejidos o sufrimiento. Un silencio mortal domina.

    El sonido de bisagras rechinantes se escucha y las puertas se abren. Guardias usando máscaras atisban adentro y ven que todavía hay algunos cuerpos retorciéndose y agitándose mientras les gotea espuma de las bocas. Los guardias rápidamente se alejan, permitiendo que el gas se disipe y se evapore, antes que otros prisioneros lleguen para remover los cuerpos y los muevan al crematorio donde serán quemados. Entre esos cadáveres está el cuerpo de mi tía Lilly, quien tenía sólo veintisiete años.  Reconozco su imagen de las muchas fotografías que fueron halladas en perfecto orden en su álbum personal, que fue escondido por una familia Polaca. También sentí que la conocía por las historias que escuché sobre ella de mi padre – su hermano mayor.

    Desde el momento en que vi su imagen, comencé a soñar, y el sueño me atormenta; esas espeluznantes imágenes recurrentes. Prácticamente siempre, en el punto donde su cuerpo es arrojado dentro del horno del crematorio y el sonido metálico de la puerta de hierro es cerrada, me despierto sudando con mi corazón golpeteando.

    Me quedo despierto en la cama y pienso e imagino lo que esas pobres almas, quienes fueron como ovejas al matadero, debieron haber experimentado. Esas eran personas reales, muchos de ellos eran  de mi gran y diversa familia. Esos pensamientos provocan furia en mí y un fuerte deseo de tomar venganza. Mi cuerpo dueley se rehúsa a creer que todo esto realmente sucedió.

    Pero he ido allí varias veces, a Majdanek, Treblinka, Auschwitz, Birkenau y Dachau. Vi  todo; las barracas, el crematorio, el muro de ejecución, la plataforma y los rieles del tren. A pesar que han pasado setenta años, parece como si fuera ayer.

    Lilly fue asesinada cuatro años antes que yo naciera, y dos años antes que la Segunda Guerra Mundial terminara.

    Polonia, el pequeño pueblo de Wloszczowa 25 de Diciembre, 1915

    El nacimiento de Lilly

    Lilly nació un minuto después de la medianoche del 25 de Diciembre de 1915, justo mientras las campanas de la iglesia cercana repicaban anunciando el nacimiento de Jesús. Ella vino al mundo como él, como un Judío.

    La familia de Lilly vivía en el pueblo polaco de Wloszczowa, al sudeste de la ciudad capital de Varsovia. Vivían en el número 13 de la calle Kilinskiego. Una pequeña casa adosada de dos plantas, donde desde la reja del frente de la casa, un estrecho sendero pavimentado llevaba a la puerta principal. Al fondo había un jardín descuidado con cercas de madera que lo separaban de los vecinos en ambos lados.

    Cuando Ida comenzó el trabajo de parto y las contracciones se volvieron más fuertes, Jadwiga, la partera Polaca, fue llamada para ayudar a preparar el inminente nacimiento. Varios días antes, el Dr. Herman Mirabel, un miembro cercano de la familia de Lodz, fue convocado para traer al bebé al mundo. Wolf, el esposo de Ida, había insistido en que él debía estar presente en el nacimiento. A pesar que el Dr. Herman era dentista, Wolf respetaba el vasto conocimiento que él tenía de la medicina, ya que había estudiado medicina por varios años antes de especializarse en odontología, y su presencia tenía un efecto calmante en Wolf.

    Ida ya no era una jovencita; estaba cerca de los treinta años y había dado a luz a su primer hijo Davidek casi tres años atrás. El pequeño Davidek estaba escondiéndose ahora al lado de la chimenea en la planta baja, mientras que su tío Stanislaw estaba intentando distraerlo de lo que estaba sucediendo en el piso superior jugando a las escondidas con él. El  Dr. Herman también había supervisado el primer nacimiento, aun cuando éste había tenido lugar en el hospital en Varsovia.

    A pesar de su gran peso, Wolf desplegó una increíble agilidad corriendo por las escaleras arriba y abajo cada pocos minutos. Cuando él llegaba al piso superior, se quedaba de pie ante la puerta cerrada y escuchaba lo que estaba sucediendo. Entonces él corría hacia abajo a darle a su cuñado Stanislaw un reporte del progreso. Justo cuando las campanas de la iglesia comenzaban a sonar y el mundo Cristiano era informado sobre el nacimiento de Jesús el mesías, la voz de un recién nacido llorando pudo ser oída. Wolf corrió escaleras arriba. Cuando llegó a la puerta de la habitación se detuvo por un momento y como un fino caballero Polaco, él primero tocó a la puerta cautelosamente y preguntó si le permitían entrar.

    El pequeño Davidek tuvo que esperar abajo por otra hora, antes que se le permitiera ver a su nueva hermanita bebé. Cuando la puerta de la habitación de Ida fue finalmente abierta, Stanislaw y Davidek fueron arriba para ver a la bebé Lilly, quien estaba limpia y envuelta en una toalla, arropada en los brazos de su madre con una apariencia de calma extendida sobre su hermosa carita.

    Jadwiga se apresuró a colocar las sábanas y toallas sucias en un saco grande. Ida yacía en la cama cubierta por una sábana blanca hasta la cintura, exhausta, pero con una sonrisa feliz dado que ella siempre había querido una niña, a quien ella pudiera llamar Lilly.

    Tan pronto como Ida se sintió lo suficientemente fuerte como para caminar por los alrededores, permitió visitantes a que vinieran a la casa. Para acomodar a todos, Wolf tuvo que extender la mesa del comedor familiar y la colocó contra la pared del living. Puso varias botellas de Wisniak, vodka, y platos con trozos de kielbasa* prolijamente cortados. En cuencos cerámicos florales, él colocó pastelillos de strudel de aroma delicioso junto con torta de levadura con semillas de amapola que su vecina Polaca Zosia Szawlonska había preparado con anticipación.

    El primero en llegar fue el comandante del batallón del ejército Austro-Húngaro acampado allá en la plaza Rynek en el centro de la ciudad. Él era el comandante de la unidad de ocupación quien había entrado en la ciudad unos pocos meses atrás sin enfrentar ninguna resistencia y sin haber sido disparado un solo tiro.

    La gente del pueblo los miraba con apatía e indiferencia, mientras que los soldados se reían mientras miraban con curiosidad a los Judíos Ortodoxos, vistiendo largos abrigos negros y sombreros de piel, portando largas barbas y rizos laterales, en ambos lados de sus rostros, que volaban en el viento invernal. El idioma que hablaban sonaba como Alemán, pero ellos no podían entenderlo en absoluto.

    Wolf se aproximó al oficial, le dio la mano mientras se inclinaba y decía, Bienvenido a mi hogar, Herr Kommandant Schoenfeld.Qué honor es éste.

    El oficial dio unos pesados pasos con sus brillosas botas de cuero negras, se aproximó a Wolf y lo palmeó en el hombro y replicó, He venido para otorgar mis bendiciones sobre usted en esta feliz ocasión. Le agradezco por invitarme.

    Wolf acompañó al oficial a la mesa, lo presentó a Ida y la bebé y sirvió dos vasos de vodka.

    Por Lilly, gritó el Oficial Schoenfeld. Que se merezca una vida larga y feliz. Con eso, ellos levantaron sus vasos y echaron sus contenidos por sus gargantas.

    Wolf había conocido al Oficial Schoenfeld, quien era un entusiasta del bridge, desde el momento en que ocupó el pueblo deWloszczowa y se instaló allí. Cuando él preguntó entre los residentes del pueblo quién jugaba al bridge, Wolf, un jugador ávido, se presentó a sí mismo. Cada noche de miércoles sin demora a las seis en punto, Wolf llegaría, en su motocicleta, a la estancia del Conde Jan Sosnowski. Wolf era el Contador y consejero financiero del Conde. En su camino él pasaría por la iglesia y recogería al cura del pueblo, Padre Dabrowski, quien era un astuto e incisivo jugador de bridge y quien admiraba grandemente a Wolf.

    A pesar que Wolf era Judío, no sentía mucha simpatía por la religión, cualquier religión. Él nunca había estado en una sinagoga, ni tampoco entendía el idioma Yiddish, y raramente había tenido contacto con Judíos Ortodoxos. No estaba interesado en la política y adoptó las populares costumbres Polacas. Él se presentaría a sí mismo como un Pole de origen Judío. Sin embargo, él nunca negó su origen o trató de alguna manera de ocultarlo.

    Cuando el chofer privado del Conde Sosnowski llegó a la casa y subió las escaleras solo, Wolf sintió que el Conde no estaría asistiendo a la celebración. De hecho, el Conde no vino, pero envió una caja tallada de madera pintada que tenía una pequeña cadena delgada de plata con un cierre en forma de corazón en ella. Ésta se ajustó perfectamente alrededor del diminuto brazo de la bebé Lilly.

    Wolfle agradeció animadamente al conductor y le ofreció un vaso de fino vodka con algunas piezas de kielbasa. Había un gran respeto mutuo entre el Conde  y Wolf, una especie de amistad reprimida, no la amistad íntima que existía entre él y el Padre Dabrowski.

    Entonces la Tía Eugenia, la hermana de Ida, llegó con su esposo Stanislaw. La hermana de Ida de quince años, Emma, llegó con su hermana soltera Roza, con quien ella vivía. Emma era una lectora voraz, un ratón de biblioteca, y una excelente estudiante, pero obstinada y rebelde. Cuando el movimiento laico juvenil Judío fue establecido, ella se unió sin consultarle a nadie en la familia. Después de varias semanas ella se mudó a un movimiento juvenil más avanzado, conocido como Hachalutz, el cual combinaba avanzados estudios de agricultura con entrenamiento deportivo.

    Entonces la esposa del Dr. Herman, Tía Berta, con sus dos hijos Mietek e Irka, llegaron, habiendo viajado todo el camino desde Lodz.

    El Padre Dabrowski llegó para manifestar sus buenos deseos, pero se quedó por sólo unos pocos minutos. A pesar que casi todo el mundo sabía de él y sobre su amistad con Wolf, él no se quedó por mucho, para no avergonzar a los huéspedes con su presencia.

    Mientras los primeros invitados comenzaban a irse, la hermana de Ida Cesia y el hermano Muniek llegaron. Al mismo tiempo, su buena vecina Zosia, quien tenía un avanzado embarazo, también llegó. Ella había sido de gran ayuda en la casa asegurándose que Ida tuviera todo lo que necesitaba.

    Todos querían sostener a la bebé Lilly que estaba durmiendo en brazos de su madre y era ajena a lo que estaba teniendo lugar en derredor suyo.

    El Dr. Herman se ofreció a sí mismo como camarero. Les sirvió a todos con humeante té caliente del muy impresionante samovar que Wolf había recibido de su hermano mayor, cuando lo había visitado en Moscú unos pocos años atrás.

    Está el agua suficientemente caliente? preguntó Ida. Hermann la miró, sonrió y dijo, No confías en mí, querida?

    Ida estaba preocupada por una epidemia de cólera que estaba haciendo estragos en el pueblo y había causado muchas víctimas.

    La Tía Eugenia no estaba para nada complacida con la presencia del oficial Austríaco, y mostró gran descontento cuando él se aproximó y le besó la mano. Él la miró y habló en alemán, pero ella simuló que no entendía lo que él decía.

    Eugenia fue hacia Ida, tomó a Lilly de sus brazos, y dijo, Ahora tienes que tocar algo para nosotros. Ida se ruborizó y trató de alejarse, pero todos los invitados comenzaron a aplaudir, así que ella no tenía opción. Tomó su guitarra doble de doce cuerdas, se sentó en una silla ligeramente más alta y comenzó a rasguear. Sus estilizados dedos comenzaron a moverse rápidamente y los sonidos placenteros de un ritmo flamenco que ella había aprendido de un músico callejero gitano, comenzó a emerger. Ella había traído al gitano a casa y le pagó con comidas calientes para que él practicara sus melodías flamencas preferidas con ella.

    El oficial Austríaco, quien estaba bastante ebrio, intentó su mano en el baile, mientras los invitados lo animaban con rítmicos aplausos. Wolf se puso de pie detrás de él en caso que tropezara. Repentinamente Wolf se halló a sí mismo yaciendo sobre su espalda en el piso, mientras el oficial todavía estaba bailando y estampando las suelas de sus botas en la gruesa alfombra que cubría el piso de madera.

    Ida dejó de tocar.Stanislaw y el Dr. Hermann arrastraron a Wolf dentro de la habitación y lo acostaron y le deshicieron su corbata de moño y el cinturón. Wolf, quien sufría de presión arterial alta, periódicamente estaba en necesidad de sanguijuelas que fueran colocadas sobre él para que le succionaran la sangre para bajarle la presión arterial.

    De las jarras de vidrio que se hallaban en el rincón de su escritorio, ellos sacaron las hambrientas sanguijuelas y las colocaron alrededor de su cuello y brazo.

    Los perplejos invitados comenzaron a dispersarse e irse. Por consiguiente, en una nota discordante, la celebración en honor al nacimiento de Lilly terminó abruptamente.

    Unos pocos días más tarde Wolf se recuperó.

    Vestido como siempre en su elegante traje, luciendo una corbata de moño negra, un bastón en una mano y un portafolio marrón en la otra, él fue a sus reuniones. Wolf, quien había estudiado, leyes nunca había practicado como tal. Mientras vivía en Varsovia él se postuló y fue contratado por el Ministerio de Finanzas. Él se especializaba en monitorear el pago de impuestos, y fue nombrado supervisor regional del distrito Radom-Kielce. Dado que  Wloszczowa estaba a solo cincuenta kilómetros de Kielce, y era donde la hermana de Ida, Eugenia, y su esposo Stanislaw Szajkowski y su hermana soltera Roza vivían, él decidió asentarse en Wloszczowa. Rentó una pequeña casa y mudó todas sus pertenencias desde Varsovia.

    El cuñado de Wolf, Stanislaw, estaba empleado por las autoridades locales como un guardabosques donde él trabajó por varios años. Él estaba a cargo de la tala y la reducción controlada de los bosques circundantes.

    Entonces él tuvo un trabajo manejando un gran aserradero perteneciente a una de las personas más ricas de Wloszczowa, el Rabino Moses Eisenkott, un Judío estrictamente observador. Ya que los granjeros locales acosarían a sus trabajadores, el Rabino Eisenkott le dio a Stanislaw la responsabilidad de lidiar con los granjeros. Stanislaw tenía una buena contextura, era apuesto, alto, de ojos brillantes y tenía cabello lacio con puntas como un erizo. Él había estudiado en escuelas Polacas y hablaba Polaco fluido. De todas maneras, cuando había que hablarles a los paisanos Polacos, él les hablaba en el idioma de ellos y condimentaba sus palabras y amenazas con todas las palabras vulgares imaginables. Ese era el único idioma que ellos entendían.

    Muchas veces aun en días muy fríos, él se sacaría la camisa, tomaría una larga hacha y cortaría un árbol a mano limpia, todo para impresionar y asustar a aquellos quienes pretendían acosar a los empleados del Rabino Eisenkott.

    El asesinato de Franz Ferdinand, heredero al trono Austríaco, por un estudiante Serbio, no sorprendió a la prensa Polaca. El incidente apareció en un pequeño artículo y no suscitó mucho interés. Nadie pensó que un incidente local que había tenido lugar en Sarajevo afectaría a toda Europa y fuera el catalizador para el comienzo de la Primera Guerra  Mundial.

    Cuando el ejército Austro-Húngaro invadió Varsovia a principios de Agosto de 1914 y derrotó a los Rusos, el enemigo jurado de los Polacos, a los ojos de muchos ellos eran sus aliados y salvadores. Cuando entraron en la ciudad de Wloszczowa no hubo un gran resentimiento contra el ejército conquistador. Por el contrario, los Judíos, quienes recientemente habían sufrido repetidos ataques a manos de granjeros locales, esperaban que de ahora en adelante ellos estarían protegidos por el batallón de ocupación apostado en la ciudad.

    En Marzo de 1917, circulaban rumores de protestas sin precedentes por toda la frontera Polaca-Rusa, como que el Zar Ruso Nicolás II, había abdicado y nombrado un gobierno débil. El Partido Bolchevique, liderado por Vladimir Lenin, se hizo más y más vocal, hasta que la noche del 24 de Octubre de ese año los Comunistas derrocaron al gobierno y tomaron el poder.

    En la noche del 16 de Julio de 1918, la familia Romanov entera, incluido Nicolás II, fueron ejecutados en Moscú. La burguesía Rusa y la nobleza huyeron por la ira de las masas. Entre aquellos que lograron escapar a Polonia con una gran parte de su fortuna, estaba un comerciante Judío llamado Moses Wolowleski. Él huyó a Polonia y llegó a Varsovia junto con su hijo de cinco años, Adam.

    Vientos Bolcheviques soplan desde el este

    El 2 de Noviembre, 1917, Lord Balfour escribió la siguiente carta oficial a Lord Rothschild, la cual se hizo conocida como la Declaración Balfour.

    Ministerio de Asuntos Exteriores

    2 de Noviembre, 1917

    Estimado Lord Rothschild:

    Tengo el gran placer en enviarle, en nombre del Gobierno de Su Majestad, la siguiente declaración de simpatía con las aspiraciones Judías Sionistas que han sido remitidas al Gabinete, y aprobadas, por el mismo:

    El Gobierno de Su Majestad ve con favor el establecimiento en Palestina de un hogar nacional para el pueblo Judío, y usará sus mejores esfuerzos para facilitar el logro de este objeto, siendo claramente entendido que nada será hecho que pueda perjudicar los derechos civiles y religiosos de las comunidades existentes no-Judías en Palestina, o los derechos y estatus político disfrutado por los Judíos en cualquier otro país.

    Yo estaría agradecido si usted trajera su declaración al conocimiento de la Federación Sionista.

    Suyo,

    Arthur James Balfour

    Cuando el contexto de la carta fue publicado en la prensa, los miembros Judíos de la administración de la ciudad de Wloszczowa, organizaron una manifestación solidaria en masa. Todos los niños de jardines de infantes y escuelas Judías, incluidas escuelas Hasídicas y estudiantes yeshiva de los pueblos de alrededor acudieron a la reunión. La plaza del pueblo estaba llena de gente celebrando. Wolf y su hijo David estaban entre los participantes en la manifestación.Fueron hechos discursos y la atmósfera era festiva. Los líderes de la organización Bonds estaban ausentes, pero el resto de los movimientos Sionistas, religiosos y laicos participaron.

    Ésta fue una de las raras ocasiones donde uno podía ver Hasidim barbados abrazando Judíos laicos y saludándolos con bendiciones de agradecimiento por la oportunidad otorgada por el Gobierno de Su Majestad para el regreso del pueblo Judío a su tierra natal. Estaban aquellos quienes venían a pesar de que no entendían el significado del anuncio. El sentimiento era que algo grande estaba sucediendo y que tal vez el Mesías había llegado para llevarlos a la tierra de la leche y la miel.

    Muchos sabían que el objetivo era dejar su amado país que había sido su tierra natal por muchas generaciones; el país al cual ellos le eran leales, su cultura, idioma, costumbres.  Ellos tendrían que dejar atrás toda la riqueza que habían acumulado y comenzar una nueva vida en otro lado, en un país hostil, con un clima riguroso y una población Musulmana que no los quería allí.

    Unos pocos días después de la gran euforia, todo se calmó. La vida en el pueblo regresó a la normalidad y permaneció relativamente tranquila. El ejército de ocupación había traído sus propios administradores, pese a que hablaban alemán, y todas las instituciones gubernamentales, cortes y oficinas municipales reabrieron una vez más. Muchos nombres de calles habían sido cambiados y el nombre del Rynek (Plaza del Mercado) fue re-nombrado Franz Josef Platz.

    En día de Mercado, muchos soldados venían y compraban mercancías aun de los vendedores Judíos. La competencia entre vendedores Polacos a menudo llevaba a motines y la Plaza Rynek se convirtió en un campo de batalla.

    Roza y Emma, se llevaban bien. Roza era la mayor de seis hijas y un hijo de Isaac Friedberg, un hombre de negocios, cuyo negocio había fallado y él murió quebrado a temprana edad. Él era uno de los hijos del bien conocido escritor Judío Abraham Shalom Friedberg, quien murió en 1902 y fue sepultado en Varsovia.

    Después queIsaac y Leah tuvieron a Roza, tuvieron a Ida y Berta. Cuando su primera esposa falleció, Isaac se volvió a casar y tuvo a las hijas Eugenia y Cesia, al hijo Muniek y a la hija  menor Emma. Dado que Roza permaneció soltera, ella adoptó a su hermana menor Emma, y ellas vivían juntas en un pequeño departamento.

    Una vez, cuando Emma regresaba de la escuela para niñas donde aprendía el arte del bordado y el tejido, ella trajo a casa un delgado folleto que se había escondido debajo de la camisa.

    Roza notó que todos los días Emma se encerraba a sí misma en su habitación y difícilmente salía y ella comenzó a sospechar algo.

    Un día sorprendió a Emma y entró en su habitación mientras ella estaba leyendo el panfleto.

    ¿Puedo saber qué estás leyendo? le preguntó curiosamente.

    ¿Qué diferencia hay? Mejor que no lo sepas, respondió Emma.

    Te ordeno que me lo digas, insistió Roza.

    Es el Manifiesto del Partido Comunista por Karl Marx y Frederic Engels, replicó Emma.

    ¿Sabes que estás trayendo basura a la casa? ¿Quieres que las dos terminemos en la cárcel? gritó Roza.

    No tienes nada de qué preocuparte. La revolución ya está aquí, replicó Emma en una voz autoritaria de importancia.

    ¿De qué estás hablando? No quiero escuchar este disparate tuyo, le replicó Roza.

    ¿No te dije que era mejor que no supieras lo que estaba leyendo? Tú no quieres escucharme, comenzó Emma. Polonia es un país nacionalista, y debemos deshacernos del nacionalismo porque el proletariado está en un trance nacional. El proletariado debe unirse en una nación, pero con la condición de que se deshagan de la burguesía.

    Perdiendo los estribos, Roza gritó tanto como se lo permitieron sus pulmones, Cállate, no quiero escuchar lo que estás diciendo. Todos nosotros iremos a la cárcel por ti, y comenzó a atacar a Emma tratando de tomar el folleto de sus manos.

    "Una nueva sociedad se levantará. El comunismo gobernará

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1