Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Aprender Francés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones populares
Aprender Francés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones populares
Aprender Francés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones populares
Libro electrónico23 páginas12 minutos

Aprender Francés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones populares

Calificación: 5 de 5 estrellas

5/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Aprender Francés divirtiéndose

En francés, cuando alguien se ha muerto, se dice que está “comiendo los dientes de león por la raíz” (Manger les pissenlits par la racine).
Para decir que un mediador ha tratado de complacer a ambas partes en conflicto, se dice que ha cuidado “a la cabra y el repollo” (Ménager la chèvre et le chou).

¡Memorice más de 150 modismos, proverbios y expresiones populares en francés, y diviértase comparándolos con sus respectivas versiones en español!

IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento13 sept 2015
ISBN9781310950193
Aprender Francés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones populares
Autor

Eveline Turelli

Bilingual French-Italian

Relacionado con Aprender Francés

Libros electrónicos relacionados

Francés para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Aprender Francés

Calificación: 5 de 5 estrellas
5/5

2 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Aprender Francés - Eveline Turelli

    Refranes y Dichos

    (Proverbes et Dictons)

    1) À bon entendeur, il ne faut qu'une parole.

    À bon entendeur, salut.

    A buen entendedor pocas palabras (bastan).

    2) À cheval donné on ne regarde pas la denture / la bride.

    A caballo regalado no le mires el diente / el pelo.

    3) Des soupes et des amours, les premières sont les meilleures.

    El primer amor nunca se olvida.

    4) À renard endormi, il ne tombe rien dans la gueule.

    Gato dormilón no pilla ratón.

    5) Hâtez-vous lentement.

    Vísteme despacio, que tengo prisa.

    6) Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

    Al hierro candente, batirlo de repente.

    7) Appeler un chat un chat.

    Al pan, pan, y al vino, vino.

    8) Autre pays, autre

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1