GuíaBurros Los mejores refranes en español e inglés: Edición bilingüe
Por Delfín Carbonell
()
Información de este libro electrónico
- A bird in hand is worth two in the bush – más vale pájaro en mano que cien(to) volando.
- De todo hay en la viña del Señor – it takes all sorts to make a world.
- Once a thief, always a thief – quien hace un cesto hace ciento.
- Mientras hay vida hay esperanza – while there is life there is hope.
- By their fruit you shall know them – por sus frutos les conoceréis.
- Quien mucho corre, pronto para – more haste, less speed.
- After dinner rest a while, after supper walk a mile – la comida reposada y la cena paseada.
- De grandes cenas están las sepulturas llenas – many dishes make many deseases.
- To carry coals to Newcastle – echar agua en el mar.
- Quien a hierro mata, a hierro muere – he who lives by the sword shall perish by the sword.
- The cowl does not make the monk – el hábito no hace al monje.
- A caballo regalado no le mires el diente (dentado) – don't look a gift horse in the mouth.
- Seeing is believing – ver para creer.
- Agarrarse a un clavo ardiendo – to clutch at a straw.
- Desvestir a un santo para vestir a otro – to rob Peter to pay Paul.
Lee más de Delfín Carbonell
GuíaBurros Aprender inglés II: Vademécum de expresiones y términos anglosajones más frecuentes Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaburros Aprender Inglés: Vademecum para asentar las bases de la lengua Inglesa Calificación: 5 de 5 estrellas5/5GuíaBurros El porqué de las frases hechas I: Significado, origen y uso, para hablar y escribir mejor Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros: Fraseología Español-Inglés Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros: Las mejores citas: De pensadores españoles Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros El porqué de las frases hechas II: Significado, origen y uso, para hablar y escribir mejor Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros Las mejores Citas II de pensadores españoles Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros: Literatura en lengua inglesa I: Quién es quién. De Beowulf a Thakeray Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Relacionado con GuíaBurros Los mejores refranes en español e inglés
Libros electrónicos relacionados
La divertida aventura de las palabras: Del buen uso del español Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros El porqué de las frases hechas II: Significado, origen y uso, para hablar y escribir mejor Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones¡Mejora tu inglés! #2 Práctica extensa de lectura y traducción para estudiantes de inglés: ¡Mejora tu inglés!, #2 Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Con buenas palabras: Todo lo que necesitas para expresarte mejor Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesHablar bien no cuesta nada y escribir tampoco Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Las malas lenguas: Barbarismos, desbarres, palabros, redundancias, sinsentidos y demás barrabasadas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros Las mejores Citas II de pensadores españoles Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones5 días para aprender Inglés Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLo que callan las palabras: Mil voces que enriquecerán tu español Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa estructura de las palabras en español Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesUna lengua muy muy larga: Más de cien historias curiosas sobre el español Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGuíaBurros: Hablar y escribir con corrección: Todo lo que necesitas saber para comunicarte con precisión Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Frases latinas Calificación: 3 de 5 estrellas3/5El Inglés en 30 días Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDudario sobre el uso de la lengua española Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSobre las palabras y los números Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Gramática de la lengua castellana Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl árbol de la lengua Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Aprender Inglés: Refranes ‒ Modismos ‒ Expresiones Populares Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Inglés exprés: Cómo evitar los errores más frecuentes Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Las trampas del inglés Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Aprende Inglés Coloquial: Expresiones con Sabor Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAprender Inglês II - Textos paralelos - Historias Bilingüe (Nivel intermedio) Inglês - Español Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Aprende y mejora rápidamente tu Inglés Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Los Adverbios en Inglés: ¿Dónde se colocan? Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés Sin Barreras - Aprende Nuevas Palabras en Inglés: 50 Diálogos y Historias Bilingües con imágenes de Pingüinos para aprender Inglés de la manera divertida Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés exprés: Frases clave Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Inglés Sin Barreras - Aprende Nuevas Palabras en Inglés (4 Libros en 1 Super Pack): 200 Diálogos y Historias Bilingües con 200 imágenes para aprender Inglés de la manera divertida Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa Mejor Guía para Aprender Cualquier Idioma Rápida y Fácilmente Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Inglés como segunda lengua para usted
500 frases en Inglés para aprender en 5 días Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Aprende Inglés Sin ir a Clases: Aprende Inglés sin ir a Clases, #1 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés Básico Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Curso digital de inglés Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Aprende Inglés fluido muy rápido Calificación: 5 de 5 estrellas5/55000 palabras más usadas en Inglés Calificación: 2 de 5 estrellas2/5Aprende inglés desde cero Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Inglés aprender y hablar - Curso básico Calificación: 4 de 5 estrellas4/527 Phrasal Verbs Que Debes Conocer Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Curso de Inglés: Construcción de Palabras y Oraciones Calificación: 3 de 5 estrellas3/5El Pequeño Libro de los Verb Patterns Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Inglés Sin Esfuerzo: Aprende A Hablar Inglés Como Nativo Del Idioma Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Cuentos Infantiles en Dos Idiomas, Español e Inglés Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés (Inglés Sin Barreras) Vocabulario Inglés Basico (8 Libros en 1 Super Pack): Las 850 palabras del vocabulario esencial en inglés, con traducción y frases de ejemplo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés Básico Para Niños Volumen I: Aprende Inglés Para Principiantes Con Rápidas Lecciones Fáciles Y Didácticas Calificación: 2 de 5 estrellas2/5Curso de Inglés: Gramática Fácil Calificación: 1 de 5 estrellas1/5Aprender Inglês - Textos paralelos - Historias sencillas (Inglês - Español) Bilingüe Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Curso de Inglés: Fluency Master Key Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Aprender Inglés: Los Tiempos Verbales Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Gramática Inglés Fácil Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Verbos ingleses (100 verbos conjugados) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesInglés exprés: Inglés de base Calificación: 3 de 5 estrellas3/5The Everything Ingles Book: Aprende Ingles Rapida Y Facilmente Calificación: 4 de 5 estrellas4/5
Comentarios para GuíaBurros Los mejores refranes en español e inglés
0 clasificaciones0 comentarios
Vista previa del libro
GuíaBurros Los mejores refranes en español e inglés - Delfín Carbonell
Los mejores refranes en español e inglés
Delfín Carbonell
Sobre el autor
Delfín CarbonellDelfín Carbonell. se formó en la Duquesne University en Pittsburgh, también es Doctor en Filología Románica y Licenciado en Filosofía y Letras en la Universidad Complutense.
Ha colaborado en: Espiral, Cuadernos Hispano- americanos, Duquesne Hispanic Review, Revista de la Universidad de Yucatán, Actas do Primer Coloquio Galego de Fraseoloxia,Revista Galega de Ensino, Huffington Post, VOXII, Fox News, etc.
Entre sus publicaciones más relevantes destacan: Escribir y comunicar en inglés, (Anaya/Oberón, 2017); Phonética inglesa (Anaya 2015); Escribir bien (Anaya, 2014); Gramática inglesa (Anaya, 2013); La lengua de Cervantes (Serbal 2011); El laberinto del idioma ingles (Serbal 2009); Diccionario panhispánico de citas (Serbal, 2008); Diccionario soez de uso del español cotidiano (Serbal, 2007); Diccionario de clichés (Serbal, 2006); Diccionario de modismos, inglés y castellano (Serbal, 2004); Breve diccionario coloquial inglés y castellano (Serbal, 2004); Diccionario panhispánico de refranes, de autoridades... (Herder, 2002); Gran diccionario de argot (Larousse, 2000); Diccionario inglés y castellano de argot y lenguaje informal (Serbal, 1997); Diccionario de refranes (Serbal, 1996); Diccionario fraseológico (Serbal, 1995); Diccionario malsonante (Istmo, 1992);Aprender inglés (GuíaBurros); Hablar y escribir con corrección (GuíaBurros); Las mejores citas (GuíaBurros).
"Agradezco al Dr. John Simpson, profesor del Kellogg College, de la Universidad de Oxford y antiguo Redactor-Jefe del Oxford English Dictionary, el gran monumento a la lengua inglesa y envidia de todos, el Prefacio que ha escrito para este libro. Un gesto de cordialidad intelectual con un lexicógrafo como yo que trabaja en solitario e in partibus infidelium, como decía Ortega, y que se dedica también, y con todo el rigor posible, a la lexicografía bilingüe, dejada de la mano de Dios, pero que tan importante es".
Foreword / Prefacio
My introduction to Spanish proverbs occurred when I was working on the letter A for the Concise Oxford Dictionary of Proverbs. The earliest piece of evidence I had for the proverb It takes all sorts to make a world came from Thomas Shelton’s seventeenth-century English translation of Don Quixote: ‘In the world there must bee of all sorts’. I think the information has stuck with me all these years because I wasn’t expecting the first reference to an English proverb to come from a Spanish source. I’m not sure why I wasn’t expecting this: after all, English (at least since the Norman Conquest) shares much of its proverb heritage with the countries of continental Europe. But following the trail of many words, I imagined that we would find early references to English proverbs in Latin, or in French, rather than in Spanish.
But this European heritage of proverbs is strong. Many exist in parallel in a number of European languages, as the records of these languages show. Proverbs often arise as a response to the trials and tribulations of human existence, and the European experience meant that a proverb that was relevant to Spaniards, or to the French, may well be equally relevant to the English. It took me several years more to realize that proverbs often arise from adversity. They are often a traditional, stoic response to something that has gone wrong. ‘Oh well, don’t worry: it takes all sorts to make a world’. Not always, but often enough for the proverb to have a significant role in consolation.
Delfin Carbonell’s careful review of the modern proverb in Spanish and English investigates the history of our proverbs, and elucidates their meaning (which is not always as clear-cut as one might expect). Proverbs date from the earliest documentary records and have survived right up to the present-day. They still have a function in contemporary society (how often do they crop up in newspaper headings or in chapter titles, for example?). They connect us with our past, with the thoughts and emotions that our predecessors experienced in situations curiously similar to ours today.
I shall be interested to see what success the present editor has with his unialphabetical system. As far as I am aware, it is an innovation in bilingual paroemiology (as pedants call proverb study). Any system which forces information on us in a new way is worthy of consideration. Advances in knowledge come from breaking the traditional bounds, and seeing links where they have not been recognized before.
John Simpson
University of Oxford
Former Chief Editor
Oxford English Dictionary
Parabolae Salomonis
Parabolae Salomonis, filii David, regis Israhel,
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
ad intelligenda verba prudentiae, et suscipiendam erudtionem doctrinae, justitiam, et judicium, et aequitatem:
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
>Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
Animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum.
Proverbios de Salomón
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
para conocer sabiduría y disciplina;
para comprender discursos inteligentes; para adquirir una instrucción sensata, justicia, equidad y rectitud;
para procurar a los simples sagacidad, al joven ciencia y prudencia;
que el sabio escuche y aumentará su saber, y el entendido adquirirá destreza;
para comprender proverbios y dichos agudos, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
The proverbs of Solomon
The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel;
To know wisdom and instruction;
To perceive the words of understanding; to receive the instruction of wisdom, justice and judgement, and equity;
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion;
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels;
To understand a proverb, and the interpetation; the words of the wise, and their dark sayings.
Acerca de Unialphabet
Empleo mi sistema Unialphabet de clasificación para diccionarios bilingües que mezcla los dos idiomas usando un único alfabeto, en vez de dividir la obra en dos partes, como se ha hecho hasta ahora: inglés-castellano y castellano-inglés:
La entrada en inglés aparece así: APPEARANCE.
La entrada en castellano aparece así: APARIENCIA.
A
ABARCAR
Quien mucho abarca, poco aprieta – to bite off more than one can chew. Jack of all trades, master of none. Grasp all, lose all.
[√ First documented in 1513, Gabriel Alonso de Herrera, Obra de agricultura. Those who take up too many tasks or responsibilities end up doing nothing or accomplishing little. Do a task at a time.]
ABRIL
Abril, aguas mil – April showers bring forth May flowers.
[√ Found in several proverb collections, one of the first is Gonzalo Correas’ Vocabulario de refranes y frases proverbiales, 1627, and even earlier –En abril aguas mil
- in Hernán Núñez, 1555. April has always been thought to be a rainy month, so much so that there are many sayings about April showers, although most are impossible to document. Also: En abril cada gota vale por mil.]
ABSENCE
Absence makes the heart grow fonder – la ausencia es al amor lo que al fuego el aire.
[√ Los refranes se contradicen siempre y los hay para todos los gustos. La ausencia puede avivar la llama del amor o el olvido.]
ABSENT
Long absent, soon forgotten – larga ausencia causa olvido.
[√ A los que no vemos o tratamos a menudo, pronto olvidamos. También: Seldom seen, soon forgotten.]
The absent saint gets no candle – el santo que no está presente no tiene vela.
[√ Para que se reconozca la valía de uno hay que estar presente, en el lugar de los hechos. No lograremos nada si nos escondemos. Demos a conocer nuestra valía.]
ACABAR
Bien está (bueno es) lo que bien acaba – all’s well that ends well.
[√ Possibly a translation from the English, as Fernán Caballero wrote No, no compiten vuestros encantos con los suyos; si lograros era a costa de perderla, vale más una decepción que una cadena: así pues, all is well that ends well. Bien está lo que en bien acaba
Cecilia Böhl de Faber, Clemencia, 1864.]
ACCIDENT
Accidents will happen – una desgracia a cualquiera le pasa.
[√ La frase completa es accidents will happen in the best regulated families
, aunque ahora esta versión se emplea poco. Existe una primera citación escrita de 1763, y sigue vigente en el habla coloquial del mundo anglosajón. El refrán castellano no se ha podido documentar, aunque se encuentra en refraneros. Los accidentes, las desgracias, son inevitables.]
ACOMETER
Acometa quien quiera, el fuerte espera - when the going gets tough the tough get going.
[√ Found in F. Núñez de Guzmán’s Refranes y proverbios en romance, 1619. The strong, the tough, fear nothing.]
ACTION
Actions speak louder than words – obras son amores y no buenas razones. El movimiento se demuestra andando. Dicho sin hecho no trae provecho. Buenas acciones valen más que buenas razones.
[√