Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Viaje al centro de la Tierra: Biblioteca de Grandes Escritores
Viaje al centro de la Tierra: Biblioteca de Grandes Escritores
Viaje al centro de la Tierra: Biblioteca de Grandes Escritores
Libro electrónico311 páginas3 horas

Viaje al centro de la Tierra: Biblioteca de Grandes Escritores

Calificación: 3.5 de 5 estrellas

3.5/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Ebook con un sumario dinámico y detallado: Guardado en el manuscrito original de la Heimskringla de Snorri Sturluson, que ha encontrado en la tienda de un judío, el profesor alemán Otto Lidenbrock descubre un pergamino con un texto cifrado; el autor es un sabio islandés del siglo XVI que afirma haber llegado al centro de la Tierra: Arne Saknussemm.2

El profesor Lidenbrock pretende seguir los pasos de Saknussemm, y emprende una expedición acompañado por su escéptico sobrino Axel y el impasible guía islandés Hans.

El grupo ingresa por un volcán hacia el interior del globo terráqueo, en donde vivirán innumerables peripecias, incluyendo el asombroso descubrimiento de un mar interior y un mundo mesozoico completo enterrado en las profundidades, así como la existencia de iluminación de carácter eléctrico.

En esta novela, Verne utiliza uno de los inventos existentes en la época: la lámpara del minero, creada por los físicos franceses Dumas y Benoît a partir de la bobina de Ruhmkorff y del tubo de Geissler.3 Es infundada, pues, la idea de que fue el mismo Verne quien inventó esta fuente muy luminosa


Jules Gabriel Verne (Nantes, 8 de febrero de 1828-Amiens, 24 de marzo de 1905), conocido en los países de lengua española como Julio Verne, fue un escritor, poeta y dramaturgo francés célebre por sus novelas de aventuras y por su profunda influencia en el género literario de la ciencia ficción.
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento8 abr 2015
ISBN9783959282208
Viaje al centro de la Tierra: Biblioteca de Grandes Escritores
Autor

Julio Verne

Julio Verne (Nantes, 1828 - Amiens, 1905). Nuestro autor manifestó desde niño su pasión por los viajes y la aventura: se dice que ya a los 11 años intentó embarcarse rumbo a las Indias solo porque quería comprar un collar para su prima. Y lo cierto es que se dedicó a la literatura desde muy pronto. Sus obras, muchas de las cuales se publicaban por entregas en los periódicos, alcanzaron éxito ense­guida y su popularidad le permitió hacer de su pa­sión, su profesión. Sus títulos más famosos son Viaje al centro de la Tierra (1865), Veinte mil leguas de viaje submarino (1869), La vuelta al mundo en ochenta días (1873) y Viajes extraordinarios (1863-1905). Gracias a personajes como el Capitán Nemo y vehículos futuristas como el submarino Nautilus, también ha sido considerado uno de los padres de la ciencia fic­ción. Verne viajó por los mares del Norte, el Medi­terráneo y las islas del Atlántico, lo que le permitió visitar la mayor parte de los lugares que describían sus libros. Hoy es el segundo autor más traducido del mundo y fue condecorado con la Legión de Honor por sus aportaciones a la educación y a la ciencia.

Autores relacionados

Relacionado con Viaje al centro de la Tierra

Libros electrónicos relacionados

Ficción general para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Viaje al centro de la Tierra

Calificación: 3.6597938144329896 de 5 estrellas
3.5/5

97 clasificaciones87 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Jules Verne’s Journey to the Centre of the Earth follows the German professor Otto Lindenbrock and his nephew Axel as they, along with their guide Hans, descend into the Icelandic volcano Snæfellsjökull, see various prehistoric animals, and return via the Stromboli volcano in Italy. Verne found inspiration in the geologist Charles Lyell’s 1863 book, Geological Evidences of the Antiquity of Man as well as some of the works of Edgar Allan Poe. This edition, published by Oxford University Press, features a new translation from the original French by William Butcher. The book also features an introduction situating Verne and his work in its historical milieu as well as an explanation of the translation. As part of the Oxford World’s Classics series, the novel features explanatory notes for many of the scientific and foreign-language terms Verne used to add verisimilitude to the book. Though typically classified as science-fiction, the term was not popularized until Hugo Gernsback used it in the 1920s, and Verne himself would have considered this an adventure novel as it focuses more on the journey than the science or technology involved in getting there. This edition works well for those studying science-fiction and its history, though, and is a must-read for even the casual fan!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Professor Leidenbrock and his nephew Axel find a mysterious note suggesting an Icelandic geologist traveled to the center of the earth and lived to tell the tale. The two prepare for the long and arduous journey to Iceland, for that is where the geologist began, and enlist the help of an Icelander named Hans to assist with the journey below ground. Not to spoil a 150-year-old book, but the trio makes it to the center of the earth after several setbacks and strange occurrences, and return safely to ground level.There is a scene near the start of the book in which Professer Leidenbrock and Axel are arguing about what they may find in the center of the earth. The nephew believes that the center would be liquid rock and metal. The professor is convinced that it is solid rock. Both trot out a series of scientific facts and figures to prove their points. Readers are of course meant to side with the Professor and, indeed, he is proven correct later in the book (or there would be no book), but as a modern reader, knowing that the nephew is actually correct, the exchange is pretty hilarious.While the science is obviously not accurate, the book itself is fun. It’s an adventure story written by a master. We read the story from Axel’s point of view, who is reluctant about everything involved in this journey. This makes for a pleasant “surprise” when Axel is proven wrong. If you’ve only ever seen the film version starring James Mason, you will be surprised at some of the differences. I hope you have fun with this classic, as I did.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I have to admit that Jules Verne is harder to read as an adult than as a bright-eyed, impressionable kid. There is so much wonder on these pages, and yet I felt like I needed to work far too hard to get at it - the adventure is hidden behind steampunk techno-babble in a way that modern writers would never be able to get away with. Still, I'm glad to have revisited this book, and I will continue to work through the Verne canon, disillusioned though I am.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I probably wouldn't have gotten through this very quickly had I been reading it on my own rather than listening to Tim Curry's masterful performance. He was able to infuse so much character into it, and it truly helped me to appreciate how well done this story really is. There really is a lot of character there. There is also A LOT of detailed geological and instrumental description that probably would have bogged me down, even though I understand it, it's not always the most exciting reading, but definitely added realism to the story. Axel and his uncle Otto, and their guide Hans, really have very distinct personalities that add humor to the story which I believe I would have missed without having the assistance of Tim's reading.

    I highly recommend listening to this version, as we like to say Tim Curry could read the phone book and it would be a 5 star performance. He brings this classic adventure story to life and I'm happy to have experienced it!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Professor Otto Lidenbrock, his nephew Axel, and their guide Hans, descend into Iceland's Snæfellsjökull volcano in an attempt to reach the center of the earth. This classic adventure tales is obviously aged, but doesn't feel dated at all; it feels as if someone contemporary wrote an adventure story in an old style - the storyline is exciting enough and has a "new" feel to it. Great story, recommended for all.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    A great classic!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Das Buch war deutlich besser als erwartet. Da ich kein großer Fan von Science Fiction bin, hatte ich nicht viel erwartet, es war einfach ein Experiment, den alten Klassiker einmal zu lesen. Faszinierend war für mich dann auch eher die Reise in die Vergangenheit, die das Buch mir ermöglichte, als die zum Mittelpunkt der Erde. Die alte Sprache meiner Übersetzung, die Beschreibung der Reise nach Island und vor allem die wissenschaftlichen Vorstellungen dieser Zeit. Äußerst faszinierend, gepaart mit einer spannenden Geschichte, die das Lesen leicht macht. Die von mir gelesene Ebook-Ausgabe von NTS Editions hatte des öfteren komplett falsche Wörter im Text, wo die OCR-Software offenbar s und f nicht unterscheiden konnte. Einmal erkannt machte das aber nicht mehr viel aus. Insgesamt eine klare Empfehlung, allerdings mehr an den historisch Interessierten als an Science-Fiction-Fans.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Jules Verne is often called the first science fiction author, and though this book is more fantasy than reality, its main character definitely establishes what now seems to be the stereotypical boisterous, overzealous, obsessive-but-lovable scientist character in Otto Lidenbrock; I couldn't help but imagine Christopher Lloyd's Doc Brown whenever he was described. The plot manages to take off right away, but just when you think Lidenbrock is figuring everything out too easily, he struggles, a nice dose of reality. Verne mixes serious science with adventure, and though he definitely errs on the side of the latter (the end was just a touch too unbelievable for my taste), the novel is a classic response to the times in which it was written. The characters repeatedly have to question whether the theories and science they believe in are right based on the evidence they encounter, a metaphor that fittingly describes the challenge Darwin posed to society with the publication of his "On the Origin of Species" five years before this book was released. My biggest disappointment was that the females are relegated to stay-at-home-and-wait roles in the story; the main female character actually seemed like a strong and capable person, but didn't get to join the adventure. Otherwise, this was a fun read that would be perfect for capturing the interest of readers from the middle grades and up.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Unabridged version, so original manuscript and totally exciting to read... I enjoyed reading this novel. I think young reader must read this great book.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    “Science fiction is a genre of fiction with imaginative but more or less plausible content such as settings in the future, futuristic science and technology, space travel, parallel universes, aliens, and paranormal abilities. Exploring the consequences of scientific innovations is one purpose of science fiction, making it a "literature of ideas" Science fiction has been used by authors and film/television program makers as a device to discuss philosophical ideas such as identity, desire, morality and social structure etc.”This definition of Science fiction copied from Wiki does not really apply to Jules Verne’s [A Journey to the Centre of the Earth]: the action does not take place in the future, there are no aliens, space travel, or paranormal abilities. The book does not attempt to explore the consequences of scientific innovation and there is little evidence of a “literature of ideas” however the book feels like science fiction, because there is a healthy dollop of geology and physics from the mid 19th century that is stretched to breaking point and beyond by Verne’s imagination and there could also be a case made for a sort of parallel universe in that our three heroes discover another world below the earth’s crust.Abe books’s list of the 50 essential science fiction novels starts with Jules Verne’s classic story: claiming that it pretty much started the whole thing. I think of it more as an adventure story, which uses a scientific background to add some credibility to the fantastic story line, but it is an adventure story first and foremost..Verne presents us with three very different characters. They are the irascible, brilliant but driven scientist Professor Liedenbrock, Axel, his nephew; enthusiastic, intelligent, frightened and accident prone and Hans, the taciturn Icelander; servant to Liendenbrock who quietly gets on and does everything to ensure the survival of his two companions. They embark on an old fashioned treasure hunt, but without any treasure just Liedenbrock’s desire to travel to the centre of the earth. The story is told from Axel’s point of view and his early portrait of Liedenbrock is both amusing and witty. Axel is a student of geology and his keen interest in the landscape as they travel to an extinct volcano in Iceland gives Verne license to write some excellent prose on both the Icelandic people and their environment and although the adventure proper does not start until the party reach the volcano there are no dull patches in the early part of the book. Once they descend into the crater; Verne ramps up the excitement and there are some extraordinary events to describe; Axel’s sense of doom when he becomes separated from the party, the violent electrical storm on the inland sea and of course the amazing volcanic eruption near the end of the story.A story that was familiar to me from having read it a long time ago and from the film versions that I had seen did not disappoint when I re-read the novel today. I felt thoroughly entertained. An adventure story that has stood the test of time, but it’s not really science fictionThe version I read was the one published in 1877, which is free in the public domain and the translation by the reverend Frederick Amadeus Malleson reads well enough not to need a more modern translation. Not great literature, but a well told fantasy story that I would rate at 3.5 stars
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Everyone knows the basic premise of Journey to the Centre of the Earth - but like so many novels that have made their way into the public consciousness (Frankenstein, anyone?) it's still well worth reading the original, because they're never quite what you think! Like a game of Chinese Whispers, things get so distorted and simplified along the way that nothing beats going back to the source...As most of you will already know, the novel pretty much does what it says on the tin; it begins with Professor Lidenbrock, a geologist, scientist and all-round intellectual (the book calls him a savant)*, finding an ancient piece of parchment, inscribed in code, left in a book by the Icelandic explorer Arne Saknussemm. When he finally deciphers the code, he is astonished to find that the parchment contains the precise location of the starting point of a journey to the centre of the earth. His interest piqued, the eccentric professor immediately sets out for Iceland, dragging his long-suffering nephew with him. There he hires a guide, ascends Mount Sneffels, and determinedly follows Saknessumm's footsteps down into the bowels of the earth...I made that sound like the start of the story, right? Indeed, the blurb of my Penguin Popular Classics edition states that "Their journey... begins on the summit of a volcano..." Well, yes, but what it DOESN'T mention is that 100 pages into the 250-page book, they are only just reaching the crater that marks the real start of their adventure. This is not a novel that plunges you head-first into action and excitement; it takes a LONG time to get going, and nearly half the book is taken up by the description of the trip to - and across - Iceland. I couldn't help but think that if this was a modern novel, it would probably have been returned to the author with 'PACING!!!' scrawled across it in red ink...Fortunately the pace soon picks up once the descent begins, and from that point onwards, the novel becomes a rip-roaring tale, crammed with drama and peril, excitement and discovery, all narrated by young Axel and sprinkled with scientific intrigue. It must be said that Verne doesn't always wear his science lightly - at times his novel reads more like a scientific-minded vintage travelogue - but then another dramatic event will occur, or another wonder will be uncovered, and the reader is captivated all over again. Not that the scientific elements are dull, particularly - in fact, Axel can become quite poetic about his pet subject, and some of the historical details are fascinating - but there is a liberal sprinkling of Latin names and geological jargon that requires a little care and concentration to grasp.I think it was probably the three main characters themselves that made the novel for me (that, and the incredible prehistoric cavern with its glowing light and subterranean sea). While Axel is probably the weakest of the characters - he reminded me rather unfortunately of Fanny Price, constantly keeling over or going into a blind panic even as his middle-aged uncle strode calmly on - he has a gently wry sense of humour and describes his companions very astutely. He paints a wonderful picture of his uncle as the archetypal eccentric genius: determined, short-tempered, single-minded and completely ignorant of his own flaws. Their hulking guide Hans, in contrast, is always calm, extremely skilled and capable, strong and unshakeable; he is their rock and their saviour on many occasions, like some kind of Nordic Superman. It made me smile when Axel described his eyes as 'dreamy blue' - the hero-worship, the sheer awe with which he reveres him definitely borders on a man-crush at times!Would I recommend reading this book? Well, yes, of course - it is a classic adventure story, and as I said before, it has worked its way into the public consciousness to such an extent that it really deserves to be enjoyed in its own right. It is not a fast-paced thriller, but it is one of the most famous fictional journeys in literature; it occasionally wears its scientific background heavily, but read in the right spirit is crammed with interesting nuggets of information; its narrating character is not the most witty or memorable of men, but he describes his surroundings beautifully. I'm not sure yet whether it's going to be a keeper for me, but I AM glad to have honoured my childhood love for Verne's imagination and read the original at last!
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I loved the adventure and suspense!!!!!!!!!!!
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    A young man, Axel, and his German uncle, Professor Von Hardwigg, undertake an incredible journey based on some notes from an explorer. They attempt to travel to the center of the earth, a daunting and terrifying trip. Their guide Hans is a loyal man and agrees to travel with them. I can’t imagine the power of reading this book when it was first published in 1864. It would have seemed truly mind-blowing to imagine the fantastical world they encountered, but reading it in the 21st century makes for a much dryer experience. It’s harder to be swept away in the adventure when we have a better idea of what is and isn’t possible in exploration. I was surprised by how much of the book is just building up to their journey. The first half of the novel is about deciphering a code and then traveling to the starting point of the descent into the earth. We’re halfway through the novel before they actually reach their destination. The characters are not easy to like. Hans is kind and saves the Professor and Axel during a storm, but the rest of the time he feels very two-dimensional. The Professor is cold and calculating. He’s more concerned with scientific discovery than with the safety of his traveling companions. When they finally reach their destination they see some incredible things. They go fishing and catch creatures that they’ve only ever seen as fossils. They see Pterodactyl flying through the sky. In one scene they float through an ancient ocean on a raft and the see a sea battle between two gigantic monsters, an Ichthyosaurus and a Plesiosaurus. The terrifying fight takes place not far from their small vessel. They’ve stumbled upon a prehistoric world where dinosaurs still exists. There’s one section that has particularly stayed with me since I finished the book. Our narrator, Axel, is separated from his uncle in the cave system. He is completely lost and the darkness is all encompassing. It’s terrifying to think of being lost and alone and knowing you will almost certainly die. BOTTOM LINE: The story swings between exciting moments and dull descriptions. Worth a read if you’re interested, but not a must if you aren’t enthralled by Verne’s work. “On earth during the most profound and comparatively complete darkness, light never allows a complete destruction and extinction of its power. Light is so diffuse, so subtle, that it permeates everywhere, and whatever little may remain, the retina of the eye will succeed in finding it. In this place nothing--the absolute obscurity made me blind in every sense.” 
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    I should first say that the 2 stars I have given this book is based on my own personal feeling when reading the book. This novel is certainly a classic - there's no denying that. But naturally it has shown its age over the many years since it was first written, and in a way I think it is unfair to judge the book through strictly modern eyes. Many modern readers, particularly children and young adults, will find it dull and didactic in the extreme; and perhaps its use now lies in the fact that it gives a unique snapshot of the birth of science fiction and the conceptions man had of the future at that point in time.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I read a much abridged version of this as a kid but never the whole thing, and I'm glad to have finally read it. It was kind of historically fascinating, and I found Axel a really interesting and unexpected narrator. I think I was expecting something different from the tone, so that was really compelling for me.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Interesting, and a classic of sci-fi, this is my favorite of Verne's books. That being said, it is fairly disjointed and anticlimactic. The title is accurate in that the story focuses on the journey itself, rather than the experience in the center of the Earth.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    "Et quacumque viam dederit fortuna sequamur""And whatever route fortune gives, we shall follow"This IS your great-great-great-grandfather's adventure story, so reader beware. There's a lot of walking, a lot of exposition, and quite frankly, not a lot of action. But keep in mind...this is an original. Our modern day sensibilities expect high action out of our adventure stories…monsters, critters, thrill-a-minute. But in a much different time when society was in a much different state, "Journey to the Center of the Earth" set the table for the adventure/scifi stories of the future. The story revolves around German Professor and "Savant" Otto Lidenbrock, though is narrated by his nephew, Axel. The two come across a manuscript that references an Icelandic explorer's expedition to the center of the earth. Upon deciphering the document, Lidenbrock exclaims: "Let no one take it into his head before us to try and discover the center of the earth." And off they go.While much of the middle third of the book reads like a travelogue of northern Europe and anthropological tour of Iceland, the driving force of the story is the eccentric genius of Professor Lidenbrock. The professor is characterized by a certain "madness", as described by Axel. This obsessiveness is a driving characteristic that one can see across the literary spectrum of those who break new ground. In fact, one can see it across the spectrum of real life explorers as well. For without a little "crazy", who might have the strength and fortitude to forge ahead almost heedless of circumstances. Without the single-minded obsession and force of will, how would humans be driven to the hearts of darkness that lie at the root of all discovery?Like modern science fiction, Verne delves into the 19th century equivalent of cutting edge science with much speculation on portable artificial light, and various natural sciences related to deep earth biology and geology. Whereas Michael Crichton turned the real science of the possibilities of cloning extinct dinosaurs, Verne speculates on evolution, and deep earth temperatures.I couldn't help but compare the early chapters of Jules Verne's "Journey to the Center of the Earth" to H.G. Wells' "The Time Machine" or Sir Arthur Conan Doyle's "The Lost World". They share a certain vibe in their respective late 19th/early 20th century writing style and tone. They're reminiscent, but different…"Journey" has much more of a sense of humor, and is particularly light-hearted during the early stage-setting scenes in Germany.I liked it. I didn't love it, but I'm glad I read it.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Well-written, but talky and often boring account of a scientific journey through an active volcano to reach the earth's core. A book I started in high school ,but couldn't finish. I finally read it a couple of years ago and was hugely disappointed. Still, there some exciting parts and descriptions filled with wonder.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Unimpressive writing, dull pacing and stick-thin characters (Hans is an android, I swear it) make this a tough read. Written to introduce children to science, it mostly lends amusement for the things it got wrong and the other far-fetched things it proposes that might lurk beneath the Earth's surface. It's frustrating to read about the most basic rules of cave exploration being ignored, and a professor obsessed with science who can't be bothered to give more than cavalier attention to any startling thing he discovers. Didn't make a whole lot of sense to me, but at least the ending had some excitement to it.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Through most of the novel, I was intrigued by Verne's descriptions and scientific explanations of the time period. Overall, it was an interesting story, but I was underwhelmed by the resolution and after finishing it, the whole thing seemed pretty anticlimactic. I think one has to go into reading a Verne novel with the expectations of fascinating and outdated science instead of focusing too much on the plot to really enjoy it.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Good bedtime reading for the 7 year old daughter and me. And it takes me waaaaay back: I loved Verne when I was 8 and 9 and 10. The plot of this book is preposterous, but so what?
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I loved this book! I seriously cannot believe that I avoided Verne for decades because I found Wells somewhat plodding. Of course, I've seen the movies made of both authors' works, but it was the most recent (2008) version which piqued my interest. By following the story by telling a narrative which encompassed it, I was having so much fun that I decided to read--and what a trip! It's on my favorites list now.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    It's...interesting. I hadn't realized how much the story was a treatise on evolution (as understood at the time). Now I need to read more Verne to see if he's done the same (presumably in other fields) in his other books. It's a little hard to read - the viewpoint character is ridiculously variable - wild mood-swings from "We're all going to fail and die! Now!" to "Let's go! We are great adventurers!". Got a bit hard to take. Verne did some neat elision to get past the most unbelievable part - finding the interior cavern; since the VP character (I really can't call him the hero) is unconscious after tremendous strain, that whole event never gets told. And like that. I spent much more time noticing the writing and the agenda of the author than I did enjoying the story. That may be a mood thing, but right now I feel like there's not a lot of story (and _very_ little characterization - lots of cardboard 'traits', though) to this book.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This is a re-read. It is a very good adventure, one of his best, maintaining a real sense of threat and suffocating claustrophobia under the ground. There are some internal inconsistencies in dates and timings which would probably not get past a modern editor. Good stuff.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I don't really do formal reviews of classics. I'll say that I greatly enjoyed this story. Following the characters down into the Earth wasn't just an adventure but a lesson in the science of the time (though not completely accurate by today's views of the world). I like a good adventure, some learning, and an all-round good story. I'm fast becoming a fan of Jules Verne's work.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Very impressed. Had I read this book and not known when it was written I could imagine that it had been written in the past 60 years. Easy story to read and completely enjoyable. I was hooked at an early stage of the book.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    It was ok...a little disappointing, really. Seemed to end very abruptly and I can't find it in me to like or even sympathize with Axel...
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Oh, I really liked Leagues... I'll have to read this one! I have a Verne collection here at home... time to dive in!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I thought I should read Jules Verne, H.G. Wells and books like that before I start in on steampunk. Jules Verne puts the science in science fiction. I personally love that he writes about geology or biology in his bizarre narratives. Just to learn a bit! This one does have a bit of a slow start to get to the mountain to go underground... it's around page 80. But then the story picks up speed and it keeps one-uping itself with what is found under that Icelandic volcano. I loved the story more than I thought I would of Professor Otto Lidenbrock, his nephew Axel, and the trusty Icelandic assistant Hans, always getting them out of a bind. The book is far less boring than I thought it would be. (And also, I want to avoid any movies made from these books, since I can't imagine they're better.) But try not to find it interesting when a character is lost 75 miles under the earth and then his torch goes out... and I don't want to mention anything else they find to ruin the book. I love most 19th century stories and this is no exception but it seemed like I was reading this one in five page chunks. I'm looking forward to others from Verne though! And I can't wait to get into steampunk!
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    A nice little adventure story full of peril and suspense but I was sorely disappointed with the ending.

Vista previa del libro

Viaje al centro de la Tierra - Julio Verne

45

Capítulo 1

El domingo 24 de mayo de 1863, mi tío, el profesor Lidenbrock, entró rápidamente a su hogar, situado en el número 19 de la König-strasse, una de las calles más tradicionales del barrio antiguo de Hamburgo.

Marta, su excelente criada, se preocupó sobremanera, creyendo que se había retrasado, pues apenas empezaba a cocinar la comida en el hornillo.

Bueno- pensé para mí- , si mi tío viene con hambre, se va a armar la de San Quintín; porque no conozco a otro hombre de menos paciencia.

-¡Tan temprano y ya está aquí el señor Lidenbrock! -exclamó la pobre Marta, con arrebol, entreabriendo la puerta del comedor.

-Sí, Marta; pero tú no tienes la culpa de que la comida no esté lista todavía, porque es temprano, aún no son las dos. Acaba de dar la media hora en San Miguel.

-¿Y por qué ha venido tan pronto el señor Lidenbrock?

-Él lo explicará, seguramente.

-¡Ahí viene! Yo me escapo. Señor Axel, cálmelo usted, por favor.

Y la excelente Marta se retiró presurosa a su recinto culinario, dejándome solo.

Pero, como mi timidez no es lo más indicado para hacer entrar en razón al más irascible de todos los catedráticos, había decidido retirarme prudentemente a la pequeña habitación del piso alto que utilizaba como dormitorio, cuando se escuchó el giro sobre sus goznes de la puerta de la calle, crujió la escalera de madera bajo el peso de sus pies fenomenales, y el dueño de la casa atravesó el comedor, entrando con apresuramiento en su despacho, y dejando al pasar, el pesado bastón en un rincón, arrojando el mal cepillado sombrero encima de la mesa, y dirigiéndose a mí con tono imperioso, dijo:

-¡Ven, Axel!

No había tenido aún tiempo material de moverme, cuando me gritó el profesor con acento descompuesto:

-Pero,apúrate, ¿qué haces que no estás aquí ya?

Y me precipité en el despacho de tan irascible maestro. Otto Lidenbrock no es mala persona, lo confieso ingenuamente; pero, como no cambie mucho, lo cual creo improbable, morirá siendo el más original e impaciente de los hombres.

Era profesor del Johannaeum, donde dictaba la cátedra de mineralogía, enfureciéndose, por regla general, una o dos veces en cada clase. Y no porque le preocupase el deseo de tener discípulos aplicados, ni el grado de atención que éstos prestasen a sus explicaciones, ni el éxito que como consecuencia de ella, pudiesen obtener en sus estudios; no, semejantes detalles lo tenían sin cuidado. Enseñaba subjuntivamente, según una expresión de la filosofía alemana; enseñaba para él, y no para los otros. Era un sabio egoísta; un pozo de ciencia cuya polea rechinaba cuando de él se quería sacar algo. Era, en una palabra, un avaro del conocimiento.

En Alemania hay algunos profesores de esta especie.

Mi tío no gozaba, por desgracia, de una gran facilidad de palabra, por lo menos cuando se expresaba en público, lo cual, para un orador, constituye un defecto lamentable. En sus lecciones en el Johannaeum, se detenía a lo mejor luchando con un recalcitrante vocablo que no quería salir de sus labios; con una de esas palabras que se resisten, se traban y acaban por ser expelidas bajo la forma de un taco, siendo éste el origen de su cólera.

Hay en mineralogía muchas denominaciones, semigriegas, semilatinas, difíciles de pronunciar; nombres rudos que lastimarían los labios de un poeta. No quiero criticar a esta ciencia; lejos de mí profanación semejante. Pero cuando se trata de las cristalizaciones romboédricas, de las resinas retinasfálticas, de las selenitas, de las tungstitas, de los molibdatos de plomo, de los tunsatatos de magnesio y de los titanatos de circonio, bien se puede perdonar a la lengua más expedita que tropiece y se haga un enredo.

En la ciudad era conocido por todos este excusable defecto de mi tío, por el que muchos desahogados aprovechaban para burlarse de él, cosa que le exasperaba en extremo; y su furor era causa de que arreciasen las risas, lo cual es de muy mal gusto hasta en la misma Alemania. Y si bien es muy cierto que contaba siempre con gran número de oyentes en su aula, no lo es menos que la mayoría de ellos iban sólo a divertirse a costa del catedrático.

Como quiera que sea, no me cansaré de repetir que mi tío era un verdadero sabio. Aun cuando rompía muchas veces las muestras de minerales por tratarlos sin el debido cuidado, unía al genio del geólogo la perspicacia del mineralogista. Con el martillo, el punzón, la brújula, el soplete y el frasco de ácido nítrico en las manos, no tenía rival. Por su modo de romperse, su aspecto y su dureza, por su fusibilidad y sonido, por su olor y su sabor, clasificaba sin titubear un mineral cualquiera entre las seiscientas especies con que en la actualidad cuenta la ciencia.

Por eso el nombre de Lidenbrock gozaba de gran predicamento en los gimnasios y asociaciones nacionales. Humphry Davy, de Humboldt y los capitanes Franklin y Sabine no dejaban de visitarle a su paso por Hamburgo. Becquerel, Ebejmen, Brewster, Dumas y Milne-Edwards solían consultarle las cuestiones más palpitantes de la química. Esta ciencia le debía magníficos descubrimientos, y, en 1853, había aparecido en Leipzig un Tratado de Cristalogiafía trascendental, por el profesor Otto Lidenbrock, obra en folio, ilustrada con numerosos grabados, que no llegó, sin embargo, a cubrir los gastos de impresión.

Además de lo dicho mi tío era conservador del museo mineralógico del señor Struve, embajador de Rusia, preciosa colección que gozaba de merecida y justa fama en Europa.

Tal era el personaje que con tanta impaciencia me llamaba. Imaginaos un hombre alto, delgado, con una salud de hierro y un aspecto juvenil que le hacía aparentar diez años menos de los cincuenta que contaba. Sus grandes ojos observaban a todas partes detrás de sus amplias gafas; su larga y afilada nariz parecía una lámina de acero; los que le perseguían con sus burlas decían que estaba imanada y que atraía las limaduras de hierro. Calumnia vil, sin embargo, pues sólo atraía al tabaco, aunque en gran abundancia, dicho sea en honor de la verdad.

Cuando haya dicho que mi tío caminaba a pasos matemáticamente iguales, que medía cada uno media toesa de longitud, y añadido que siempre lo hacía con los puños sólidamente apretados, señal de su carácter irascible, lo conocerá lo bastante el lector para no desear su compañía.

Vivía en su modesta casita de König-strasse, en cuya construcción entraban por partes iguales la madera y el ladrillo, y que daba a uno de esos canales tortuosos que cruzan el barrio más antiguo de Hamburgo, felizmente salvado del incendio de 1842.

Cierto que la tal casa estaba un poco inclinada y amenazaba con su vientre a los transeúntes; que tenía el techo caído sobre la oreja, como las gorras de los estudiantes de Tugendbund; que la verticalidad de sus líneas no era lo más perfecta; pero se mantenía firme gracias a un olmo secular y vigoroso en que se apoyaba la fachada, y que al cubrirse de hojas, llegada la primavera, remozábala con un alegre verdor.

Mi tío, para profesor alemán, no dejaba de ser rico. La casa y cuanto encerraba, eran de su propiedad. En ella compartíamos con él la vida su ahijada Graüben, una joven curlandesa de diez y siete años de edad, la criada Marta y yo, que, en mi doble calidad de huérfano y sobrino, le ayudaba a preparar sus experimentos.

Confieso que me dediqué con gran entusiasmo a las ciencias mineralógicas; por mis venas circulaba sangre de mineralogista y no me aburría, jamás en compañía de mis valiosos pedruscos.

En resumen, que vivía feliz en la casita de la König-strasse, a pesar del carácter impaciente de su propietario porque éste, independientemente de sus maneras brutales, me profesaba gran afecto. Pero su gran impaciencia no le permitía aguardar, y trataba de ir más aprisa que la misma naturaleza.

En abril, cuando plantaba en los potes de loza de su salón pies de reseda o de convólvulos, iba todas las mañanas a tirarles de las hojas para tratar así de acelerar su crecimiento.

Con tan original personaje, no tenía más remedio que obedecer ciegamente; y por eso acudía presuroso a su despacho.

Capítulo 2

Éste era un verdadero museo de mineralogía. Todos los ejemplares del reino mineral se hallaban rotulados en él y ordenados del modo más perfecto, con arreglo a las tres grandes divisiones: clasificados en inflamables, metálicos y litoideos.

¡Cuán familiares me eran aquellas chulerías de la ciencia mineralógica! ¡Cuántas veces, en vez de irme a jugar con los muchachos de mi edad, me había entretenido en quitar el polvo a aquellos grafitos, y antracitas, y hullas, y lignitos y turbas! ¡Y los betunes, y resinas, y sales orgánicas que era preciso preservar del menor átomo de polvo! ¡Y aquellos metales, desde el hierro hasta el oro, cuyo valor relativo desaparecía ante la igualdad absoluta de los ejemplares científicos! ¡Y todos aquellos pedruscos que hubiesen bastado para reconstruir la casa de la Königstrasse, hasta con una buena habitación suplementaria en la que me habría yo instalado con toda comodidad!

Pero cuando entré en el despacho, no podía llegar a pensar en nada de esto; mi tío solo absorbía mi mente por completo. Hallábase arrellanado en su gran butacón, forrado de terciopelo de Utrecht, y tenía entre sus manos un libro que contemplaba con profunda admiración.

-¡Qué libro! ¡Qué libro! -repetía sin cesar.

Estas exclamaciones me recordaron que el profesor Lidenbrock era también bibliómano en sus momentos de ocio; si bien no había ningún libro que tuviese valor para él como no fuese inhallable o, al menos, ilegible.

-¿No ves? -me dijo-, ¿no ves? Es un inestimable tesoro que he hallado esta mañana registrando la tienda del judío Hevelius.

-¡Magnífico! -exclamé yo, con simulado entusiasmo.

En efecto, ¿a qué tanto entusiasmo por un viejo libro en cuarto, cuyas tapas y lomo parecían forrados de grosero cordobán, y de cuyas amarillentas hojas pendía un descolorido registro?

Sin embargo, no cesaban las admirativas exclamaciones del enjuto profesor.

-Vamos a ver -decía, preguntándose y respondiéndose a sí mismo-, ¿es un buen ejemplar? ¡Sí, magnífico! ¡Y qué encuadernación! ¿Se abre con facilidad? ¡Sí; permanece abierto por cualquier página que se le deje! Pero, ¿se cierra bien? ¡Sí, porque las cubiertas y las hojas forman un todo bien unido, sin separarse ni abrirse por ninguna parte! ¡Y este lomo que se mantiene ileso después de setecientos años de existencia! ¡Ah! ¡he aquí una encuadernación capaz de envanecer a Bozerian, a Closs y hasta al mismo Purgold.

Al expresarse de esta suerte, abría y cerraba mi tío el feo y repugnante libraco; y yo, por pura fórmula, pues no me interesaba lo más mínimo, pregunté:

-.¿Cuál es el título de ese maravilloso volumen? -interrogué con un entusiasmo demasiado exagerado para que no fuese fingido.

-¡Esta obra -respondió mi tío animándose-es el Heimskringla, de Snorri Sturluson, el famoso autor islandés del siglo XII! ¡Es la crónica de los príncipes noruegos que reinaron en Islandia!

-¡De veras! -exclamé yo, afectando un gran asombro-; ¿será, sin duda, alguna traducción alemana?

-¡Una traducción! -respondió el profesor indignado-. ¿Y qué habría de hacer yo con una traducción? ¡Para traducciones estamos! Es la obra original, en islandés, ese magnífico idioma, sencillo y rico a la vez, que autoriza las más variadas combinaciones gramaticales y numerosas modificaciones de palabras.

-Como el alemán -insinué yo con acierto.

-Sí -respondió mi tío, encogiéndose de hombros-; pero con la diferencia de que la lengua islandesa admite, como el griego, los tres géneros y declina los nombres propios como el latín.

-¡Ah! -exclamé yo con la curiosidad un tanto estimulada-, ¿y es bella la impresión?

-¡Impresión! ¿Pero cómo se te ocurre hablar de impresión, desdichado Axel? ¡Bueno fuera! ¿Pero es que crees por ventura que se trata de un libro impreso? Se trata de un manuscrito, ignorante, ¡y de un manuscrito rúnico nada menos!

-¿Rúnico?

-¡Sí! ¿Vas a decirme ahora que te explique lo que significa esto?

-Me guardaría bien de ello -repliqué, con el acento de un hombre ofendido en su amor propio.

Pero, quieras que no, soporté que me enseñara mi tío cosas que no me interesaban lo más mínimo.

-Las runas -prosiguió- eran unos caracteres de escritura usada en otro tiempo en Islandia, y, según la tradición, fueron inventados por el mismo Odín. Pero, ¿qué haces, impío, que no admiras estos caracteres salidos de la mente excelsa de un dios?

Sin saber qué responder, iba ya a prosternarme, género de respuesta que debe agradar a los dioses tanto como a los reyes, porque tiene la ventaja de no ponerles en el brete de tener que replicar, cuando un incidente imprevisto vino a dar a la conversación otro giro.

Fue éste la aparición de un pergamino grasiento que, deslizándose de entre las hojas del libro, cayó al suelo.

Mi tío se apresuró a recogerlo con indecible avidez. Un antiguo documento, encerrado tal vez desde tiempo inmemorial dentro de un libro viejo, no podía menos de tener para él un elevadísiino valor.

-¿Qué es esto? -exclamó emocionado.

Y al mismo tiempo desplegaba cuidadosamente sobre la mesa un trozo de pergamino de unas cinco pulgadas de largo por tres de ancho, en el que había trazados, en líneas transversales, unos caracteres mágicos.

El profesor examinó atentamente, durante algunos instantes, esta serie de garabatos, y al fin dijo quitándose las gafas:

-Estos caracteres son rúnicos, no me cabe duda alguna; son exactamente iguales a los del manuscrito de Snorri Sturluson. Pero… ¿qué significan?

Como las runas me parecían una invención de los sabios para embaucar a los ignorantes, no sentí que no lo entendiese mi tío. Así, al menos, me lo hizo suponer el temblor de sus dedos que comenzó a agitar de una manera convulsa.

-Sin embargo, es islandés antiguo -murmuraba entre dientes.

El profesor Lidenbrock tenía más razón que nadie para saberlo; porque, si bien no poseía correctamente las dos mil lenguas y los cuatro mil dialectos que se hablan en la superficie del globo. hablaba muchos de ellos y pasaba por ser un verdadero políglota.

Al dar con esta dificultad, iba a dejarse llevar de su carácter violento, y ya veía yo venir una escena desagradable, cuando dieron las dos en el reloj de la chimenea.

En aquel mismo momento, abrió Marta la puerta del despacho, diciendo:

-La sopa está servida.

-¡Al diablo con la sopa -exclamó furibundo mi tío-, y con la que la ha hecho y con los que se la coman!

Maria se marchó asustada; yo salí detrás de ella, y, sin explicarme cómo, me encontré sentado a la mesa, en mi sitio de costumbre.

Esperé algunos instantes sin que el profesor viniera. Era la primera vez, que yo sepa, que faltaba a la solemnidad de la comida. ¡Y qué comida, Dios mío! Sopas de perejil, tortilla de jamón nuez moscada, solomillo de ternera con compota de ciruelas, y, de postre, langostinos en dulce, y todo abundantemente regado con exquisito vino del Mosa.

He aquí la apetitosa comida que se perdió mi tío por un viejo papelucho. Yo, a fuer de buen sobrino, me creí en el deber de comer por los dos, y deglutí de un modo asombroso.

-¡No he visto en los días de mi vida una cosa semejante! -decía la buena Marta, mientras me servía la comida. ¡Es la prirnera vez que el señor Lidenbrock falta a la mesa!

-No se concibe, en efecto.

-Esto parece presagio de un grave acontecimiento -añadió la vieja criada, sacudiendo sentenciosamente la cabeza.

Pero, a mi modo de ver, aquello lo que presagiaba era un escándalo horrible que iba a promover mi tío tan pronto se percatase de que había devorado su ración.

Me estaba yo comiendo el último langostino, cuando una voz estentórea me hizo volver a la realidad de la vida, y, de un salto, pasé del comedor al despacho.

Capítulo 3

-Se trata sin duda alguna de un escrito numérico-decía el profesor, frunciendo el entrecejo. Pero existe algo oculto, un secreto que tengo que descubrir, porque de lo contrario…

Un gesto de iracundia terminó su pensamiento.

-Siéntate ahí, y escribe-añadió indicándome la mesa con el puño.

Obedecí con rapidez.

-Ahora voy a dictarte las letras de nuestro alfabeto que corresponden a cada uno de estos caracteres islandeses. Veremos lo que resulta. ¡Pero, por los clavos de Cristo, cuida de no equivocarte!

Él empezó a dictarme y yo a escribir las letras, unas a continuación de las otras, formando todas juntas la incomprensible sucesión de palabras siguientes:

mm.rnlls esreuel seecJde

sgtssmf unteief niedrke

kt,samn atrateS Saodrrn

erntnael nuaect rrilSa

Atvaar .nxcrc ieaabs

Ccdrmi eeutul frantu

dt,iac oseibo kediiY

Una vez terminado este trabajo arrebatóme vivamente mi tío el papel que acababa de escribir, y lo examinó atentamente durante bastante tiempo.

-¿Qué quiere decir esto? -repetía maquinalmente.

No era yo ciertamente quien hubiera podido explicárselo, pero esta pregunta no iba dirigida a mí, y por eso prosiguió sin detenerse:

-Esto es lo que se llama un criptograma, en el cual el sentido se halla oculto bajo letras alteradas a propósito, y que, combinadas de un modo conveniente, formarían una frase inteligible. ¡Y pensar que estos caracteres ocultan tal vez la explicación, o la indicación, cuando menos, de un gran descubrimiento!

En mi concepto, aquello nada ocultaba; pero me guardé muy bien de expresarle mi opinión.

El profesor tomó entonces el libro y el pergamino, y lo comparó uno con otro.

-Estos dos manuscritos no están hechos por la misma mano -dijo-; el criptograma es posterior al libro, tengo de ello la evidencia. En efecto, la primera letra es una doble M que en vano buscaríamos en el libro de Sturluson, porque no fue incorporada al alfabeto islandés hasta el siglo XIV. Por consiguiente, entre el documento y el libro median por la parte más corta dos siglos.

Esto me pareció muy lógico; no trataré de ocultarlo.

-Me inclino, pues, a pensar -prosiguió mi tío-, que alguno de los poseedores de este libro trazó los misteriosos caracteres. Pero, ¿quién demonios sería? ¿No habría escrito su nombre en algún sitio?

Mi tío se levantó las gafas, tomó una poderosa lente y pasó minuciosa revista a las primeras páginas del libro. Al dorso de la segunda, que hacía de anteportada, descubrió una especie de mancha, que parecía un borrón de tinta; pero, examinada de cerca, veíanse en ella algunos signos borrosos. Mi tío comprendió que allí estaba la clave del secreto, y ayudado de su lente, trabajó con tesón hasta que logró distinguir los caracteres únicos que a continuación transcribo, los cuales leyó de corrido:

-¡Ame Saknussemm! -gritó en son de triunfo- ¡es un nombre! ¡Un nombre islandés, por más señas! ¡El de un sabio del siglo XVI! ¡El de un alquimista célebre!

Miré a mi tío con cierta admiración.

-Estos alquimistas -prosiguió-, Avicena, Bacán, Lulio, Paracelso, eran los verdaderos, los únicos sabios de su época. Hicieron descubrimientos realmente asombrosos. ¿Quién nos dice que este Saknussemm no ha ocultado bajo este casi ilegible criptograma alguna sorprendente invención? Tengo la seguridad de que así es.

Y la viva imaginación del catedrático comenzó a exaltarse ante esta idea.

-Sin duda -me atreví a responder-; pero, ¿qué interés podía tener este sabio en ocultar de ese modo su maravilloso descubrimiento?

-¿Qué interés? ¿Lo sé yo acaso? ¿No hizo Galileo otro tanto cuando descubrió a Saturno? Pero no tardaremos en saberlo, porque no descansaré, ni he de ingerir alimento, ni he de cerrar los párpados en tanto no arranque el secreto que encierra este documento.

Dios nos asista -pensé para mis adentros.

-Ni tú tampoco, Axel -añadió.

-Menos mal -pensé yo-, que he comido ración doble.

-Y además -prosiguió mi tío-, es preciso averiguar en qué lengua está escrito el jeroglífico. Esto no será difícil.

Al oír estas palabras, levanté vivamente la cabeza. Mi tío prosiguió su soliloquio.

-No hay nada más simple. Contiene este documento ciento treinta y dos letras, de las cuales, 53 son vocales, y 79, consonantes. Ahora bien, esta es la proporción que, poco más o menos, se observa en las palabras de las lenguas meridionales, en tanto que los idiomas del Norte son infinitamente más ricos en consonantes. Se trata, pues, de una lengua meridional.

La conclusión no podía ser más atinada y exacta.

-Pero, ¿cuál es esta lengua?

Aquí era donde yo esperaba ver vacilar a mi sabio. a pesar de reconocer que era un profundo analizador.

-Saknussemm era un hombre instruido -prosiguió-, y, al no escribir en su lengua nativa, es de suponer que eligiera preferentemente el idioma que estaba en boga entre los espíritus cultos del siglo XVI, es decir, el latín. Si me engaño, recurriré al español, al francés, al italiano, al griego o al hebreo. Pero los sabios del siglo mentado escribían. por lo general, en latín. Puedo, pues, con fundamento, asegurar a priori que Saknussemm utilizó el latín.

Yo di un salto en la silla. Mis recuerdos de latinista se sublevaron contra la suposición de que aquella serie de palabras ininteligibles pudiesen pertenecer a la dulce lengua de Virgilio.

-Sí. latín -prosiguió mi tío-; pero un latín confuso.

En hora buena pensé; si logras ponerlo en claro, demostrarás que eres listo.

-Examinémoslo bien -añadió, tomando nuevamente

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1