Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Don Quijote de la Mancha: Selección de textos
Don Quijote de la Mancha: Selección de textos
Don Quijote de la Mancha: Selección de textos
Libro electrónico367 páginas8 horas

Don Quijote de la Mancha: Selección de textos

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Poco puede decirse del Quijote que no se haya dicho ya. Obra culmen de la literatura universal y primera novela moderna, Cervantes ideó la historia de un hidalgo aldeano que enloquece de tanto leer novelas de caballerías y, como buen caballero andante, sale a los caminos con el noble afán de ayudar a los necesitados. Así, en compañía del afable y crédulo Sancho Panza, don Quijote participa en una serie de delirantes aventuras que provocarán la hilaridad del lector, ya que la vida que reproduce Cervantes es alegre, graciosa y dramática, a la vez que sana y optimista, a pesar de las vicisitudes de su existencia. Sin embargo, el Quijote es mucho más, pues constituye una lección magistral sobre la grandeza y la miseria de la condición humana. La edición de Don Quijote de la Mancha que aquí ofrecemos ha sido preparada de modo que a través de una serie de fragmentos, sin leer todo el Quijote, pueda captarse el sentido y significado de toda la obra. Para ello, cada texto va precedido de resúmenes referidos a las partes no seleccionadas, que permiten conocer la trama y el contexto general.
IdiomaEspañol
EditorialCASTALIA
Fecha de lanzamiento1 oct 2012
ISBN9788497405430
Don Quijote de la Mancha: Selección de textos
Autor

Miguel de Cervantes

Miguel de Cervantes was born on September 29, 1547, in Alcala de Henares, Spain. At twenty-three he enlisted in the Spanish militia and in 1571 fought against the Turks in the Battle of Lepanto, where a gunshot wound permanently crippled his left hand. He spent four more years at sea and then another five as a slave after being captured by Barbary pirates. Ransomed by his family, he returned to Madrid but his disability hampered him; it was in debtor's prison that he began to write Don Quixote. Cervantes wrote many other works, including poems and plays, but he remains best known as the author of Don Quixote. He died on April 23, 1616.

Autores relacionados

Relacionado con Don Quijote de la Mancha

Libros electrónicos relacionados

Clásicos para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Don Quijote de la Mancha

Calificación: 4.078201027344748 de 5 estrellas
4/5

3,913 clasificaciones113 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I have taught Don Quixote in a sophomore Norton Anthology survey of “World”/Western Literature many times, aided by this Spanish edition I got at Princeton in ’78. Larry Lipking led a post-doctoral NEH seminar on comparative Lit, on Poetry and Criticism, and my own Ph.D. had studied 17C criticism written in verse, before Dryden made prose the main form of poetic criticism. Fortuitously, the main chapter I read in Spanish was one omitted from Norton. After Señor Quijana is knighted by his landlord, swearing on “the book”—farmer’s accounts of grain purchases and sales—he falls from his horse. His injury results now in Don Quixote’s reciting whole memorized chapters from books of chivalry in his library. The priest and a barber, his friends, blame their friends’ accident on his reading such books, and planning to star in one. The niece urges them to burn those damnable books as though they were heretics’. After the Knight is carried in to his bed, and before he recruits a neighbor farmer, Sancho Panza, to abandon his wife and children to be his squire as he attacks the windmills, Cervantes lists the accused books in Ch. 6, which makes it a chapter of Literary Criticism. Dozens are cited. Amusingly, one of these books was written by Cervantes himself, “La Galatea de Miguel de Cervantes—dijo el Barbero” (41). The priest claims he knows most of the authors, as he does here: “Muchos años ha que es grande amigo mio ese Cervantes.” He holds Cervantes writes with great “creativity” (“invention” the Renaissance word for it), but he wishes Cervantes would finish the second half of the book he promised (41). The priest got on to defend the poet who translated Ovid, and wrote the best heroic verse in Spanish, in Castillian. “I would cry if such a book were burned,” lloraralas yo si tal libro hubiera mandado quemar."
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Audible audio performed by George GuidallWho hasn’t heard of Don Quixote fighting windmills, or wearing a barber’s basin as a helmet? Who doesn’t know about his faithful squire, Sancho Panza? Or the beautiful Dulcinea, for whom the Knight is ready to lay down his life? I’d read snippets from this work over the years but never experienced the whole thing. I’m sorry I waited so long to do so. It is a marvelous piece of fiction and is widely acknowledged as the first modern-day novel. Cervantes gives us a main character who has lofty ideals and a noble purpose, but who is fatally flawed (possibly insane). His attempts to replicate the feats of chivalry he has long read about and admired are met with scorn and ridicule, yet he remains faithful to his ideal. Certain that he will save the imprisoned Dulcinea and win her heart and everlasting gratitude. Sancho is the faithful servant, commenting frequently in pithy sayings and proverbs, trying, in vain to steer his master away from disaster, but gamely following and taking his punishment. My favorite section is toward the end when Sancho is “appointed governor” and asked to hand out judgment on a variety of disputes. His solutions are surprisingly wise, despite his convoluted explanations. This edition is translated by Edith Grossman, and was published in 2003. While I have not read other translations, nor the original Spanish, I thought it flowed smoothly and gave me a sense of Cervantes’ style. The audiobook of this translation is performed by George Guidall, and he does a fantastic job of it. I was fully engaged and recalled those long-ago days when my grandparents, aunts or uncles would tell stories on the porch on summer evenings, all us children listening in rapt attention. I particularly liked the voices he used for both Don Quixote and for Sancho Panza.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I loved this book. I possess a great imagination and it was put to use in Don Quixote. I hope I have committed to memory so many of scenes that made me pause and smile. Part II Chapter XLVIII — “Jesus! What am I seeing?” Scene will stay with me forever.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Just amazing, I can see why it is often described as a foundation of the modern novel. In many ways it reads like it was written last week rather than more than 400 years ago.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Some time ago, I sat through a series of art history lectures offered at our church. The minister giving the talks was the perfect person to discuss Renaissance-era paintings, having received a MFA in addition to a divinity degree. He was also someone I knew well enough to ask what I had always feared was a really dumb question: When you go into a museum and see two seemingly comparable paintings displayed side by side, why does one usually get a lot more attention (e.g. written descriptions on the wall, guidebook space) than the other? There can be many reasons, he said, but the simple answer is that the artwork getting all the love is usually the one that came first.I thought about that observation frequently as I was reading Don Quixote, which is widely hailed in critical circles as the first modern novel. (And, at just shy of 1,000 pages, I had plenty of time to think about a lot of things during the several weeks it took me to finish the book.) I have to confess that I was not even sure what being labeled the first modern novel even meant. However, the more time I spent immersed in the volume, the more sense that designation made. For as much as I enjoyed the inventiveness of the story, I think I enjoyed considering the historical importance of the work and the influence it has had on literature over the subsequent centuries even more.As I learned, the present-day version of Don Quixote actually consists of two separate novels that Cervantes wrote about ten years apart. Both parts of the book tell the same well-known tale. An aging Spanish gentleman becomes so obsessed with reading novels on chivalry that he goes “mad” and fancies himself a knight errant, whose duty it is to right wrongs wherever he finds them in the world. Pledging his chaste love and obedience to the lady Dulcinea—who, in reality, is a relatively ordinary peasant woman he barely knows—he sets out across the country on several sallies, eventually accompanied by Sancho Panza, a poor local farmer who serves as his squire. The myriad adventures the two men have tend to take on a similar form: in his delusional state, Don Quixote confuses an ordinary situation as a threat or a challenge that needs to be addressed (e.g., windmills confused for giant villains to be vanquished), which the simple but sensible Sancho tries to talk him out of. When the encounter goes badly for the heroes, Quixote is quick to blame the work of evil enchanters who are out to get him, rather than accept failure or the possibility that he simply misread the circumstances. This basic plot device is repeated over and over again—accompanied by a considerable amount of philosophical discourse between the knight and the squire—much of which is amusing and, occasionally, memorable.For me, the second half of the novel was considerably more interesting and rewarding than the first. It is also the part of the book where the “modern” label becomes more apparent. Indeed, the author himself (often in the guise of his Arabic alter-ego Cide Hamete Benengeli) becomes a third central character in the story in a very clever way. While on their adventures in this section, Quixote and Panza often meet people who already know them from having read the first half of the book and are only too happy to encourage their delusional behavior. Also, the author has the Don’s character berate another real-life writer who had produced an unauthorized plagiarism of the Quixote saga in the years between the two volumes that Cervantes himself wrote. That is not only modern, it is down-right post-modern!In summary, Don Quixote is an altogether remarkable and entertaining book that was also, at times, absolutely exhausting to read. I do not imagine that I will ever find the time or the energy to read it again, but I am so happy to have made it all the way through this once. There are some who rank it among the best novels ever written and I cannot argue too strenuously with that position.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I read this back in the early seventies in my Great Books of the Western World class at UF, and I remember writing a pretty good paper about it. Sadly, I have no idea which edition or translation, but it is truly one of the great archetypal works.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This is a classic for a reason, extremely funny! I must say though that the trusty squire Sancho Panza steals the show. This book would be nothing without him. A good read if you need a laugh
  • Calificación: 1 de 5 estrellas
    1/5
    I really didn't enjoy the book. The chapters were to short. It wasn't my sense of humour. I didn't finish it. I just couldn't. I just felt sorry for Don Quixote. He was clearly mad and Sancho was just annoying
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This is by far the translation of Don Quixote I have enjoyed the most.I do not know if Ms. Grossman's translation does justice to the original Spanish version because I haven't read it but I enjoyed this book tremendously.I enjoyed that Ms. Grossman tried to capture not only the story, but also the prose, rhythm and style of writing of the era even it was long winded and somewhat tedious. Even Cervantes' self deprecating and self glamorizing humor is intact. The foot notes also help the non-Spanish speaker understand more of background to the stories, the prose and inside jokes.Even though this book was written centuries ago I found it contemporary, charming, hilarious and accessible. I believe that it is a great disservice to Cervantes that Don Quixote is being thought of as a drama only to disregard the story's comedic aspects.Among the 1,000 pages of the book, Cervantes weaves unrelated background stories of characters which the duo meets on their adventures. I found that to be an advantage in such a long book because I could put the book down for a few weeks, read another book, and come back without missing a beat.I believe that if you would take away the "classic literature" label from this book, which so many people find terrifying, you'll find a funny story, sometimes sad yet very modern even by today's standards.If you are not familiar with the story of Don Quixote then here is a very short summary: Alonso Quixano is a retired country gentleman in his fifties who lives in La Mancha with his niece and housekeeper. Quixano has become obsessed with books about knights and chivalry (very popular at the time the story was written) and believes that they are true to their words despite the fact that many of the events are clearly unrealistic. Quixano's friends think that he has lost his mind from too much reading, too little sleep and food depravation.From here the delusional Quixano sets out in search of adventure and takes on his nom de'guerre "Don Quixote de la Mancha" while announcing his love to a neighbor's daughter (unbeknown to her) renaming her "Dulcinea del Toboso".What follows are adventure of mishap occasionally occurring because Don Quixote has a habit for sticking his nose in matters which are none of his business, using chivalry as an excuse to pick a fight wherever he can - only to be defeated, injured and humiliated. However to be fair, Sancho Panza receives the brunt of those punishments.That is the end of part one.Part two, which was written ten years later, reintroduces us to the now famous Don Quixote and Sancho Panza which are the victims of cruel jokes by rich neighbors. Don Quixote gains back his sanity and proves a capable ruler only to be met, again, with disastrous results.He dies sane and sad instead of delusionary and happy.While part one is whimsical, part two seemed to me very melancholy and more philosophical
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    17th centurycervantesfictionspanish literature
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I really liked this. And now I feel smarter. But I have nothing smart to say about it.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    What a long book. It's a good read and worthwhile, but also a thousand plus pages of sometimes slow going (due to the subtlety of things to catch and understand rather than boredom). Quixote is a self-proclaimed knight-errant, basing his character and his actions on a time that has passed and never actually existed in the way represented by chivalric fiction.His squire, Sancho Panza is the most dynamic character, letting his simple wisdom come out along the way. Though Sancho is influenced by Quixote, the former influences the latter more. This is expressly seen in Quixote picking up Sancho's habit of littering his speech with proverbs and metaphors. It is more subtly represented by his having some common sense toward the end. Miguel de Cervantes Saavedra lived some of the adventures in the book. As a crusader, he was captured by Turks and held for ransom. His first book was used by another author as the basis for a fake second part, leading Cervantes to frequently mock the counterpart throughout his own sequel. Quixote even defeats a faux version of himself. The book references a lot of phrases that one might have thought to be born at a later date. Cervantes himself is sometimes thought of as the Spanish equivalent to Shakespeare. Both of them died on the same nominal day, April 23, 1616, though Shakespeare actually died 10 days later, due to the English calendar being still unreformed at the time. Quixote was a tool for putting chivalry in a modern context. Quixote had read every chivalry book (Amadis of Gaul is referenced most frequently, as is Lope da Vega) and Cervantes referred to quite a few of them. Frequently, the chivalrous deed resulted in a worse situation. Examples include Quixote admonishing a master not to beat his servant, only to have invoked a later subsequent beating. Quixote also frees several suffering men who turn out to be criminals. Just before his death, Cervantes was proclaimed a "tertiary of St. Francis." Quixote compares the Iron age to the previous Golden age, seeing the latter as being a time when men lived freely off of what the earth easily offered. There was no need to open the "bowels" of the land with a plow and maidens could roam freely, thinly clad, without having to worry about the affront of men. That is how chivalry is portrayed. (Compare that to Hobbes' description in Leviathan. Cervantes seems to draw from Chaucer or some of the same stories - the magic horse, etc.)
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Be it the last great Romantic novel, or the first great work of modern Western Literature, Don Quixote blurs the line between these two eras, parodying, satirizing, and waxing philosophic all the way.Don Quixote, arguably the most influential Spanish work of literature, is a tale told in two volumes, published a decade apart. Within this work, the ingenious hidalgo, Don Quixote de La Mancha, goes slightly mad after a little too much reading and not enough eating or sleeping (haven't we all been there...), and takes it upon himself to perform great feats of chivalry in the name of his unwary love, Dulcinea.Joined by his dimwitted sidekick, Sancho Panza, the two embark on quests and adventures, great and small. Quixote's niece wishes to get her uncle back and sane, which she and her accomplices team up to do, all the while thwarting Quixote's attempts at great acts of chivalry.A great work by any means, albeit a thick one. Recommended for anyone who has had to attack windmills, either figuratively or literally.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    I have listened to the whole book on Audible.com several times. I find it wonderful and worth the time.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Very, very, very tedious and very, very, very long. I actually liked the stories within the story better than I liked the story of Quixote. The Lothario tale was very entertaining, among others. And I enjoyed Sancho Panza's time ruling his "island." But I found the constant abuse and belittling of Quixote by others to be increasingly annoying, and when Quixote spoke, I had to will myself to pay attention. I'm glad I read it, but I'll never read it again.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Don Quixote has always intimidated me. The novel is a literary giant, my own windmill to conquer. This year, over the course of a couple months, I finally read it. I was surprised by the gentle nature and sincerity of the famous knight. I’d always thought of him as a bit clownish, but in reality he is the most human of men, if that makes sense. He’s deeply flawed and so he’s deeply relatable. I didn’t realize when I started the book that it consists of two separate volumes published 10 years apart. The first volume includes most of the well-known elements of the story, including Don Quixote’s famous attack on the windmills. In the second volume everyone knows who Don Quixote is because they've read the first volume. It adds an interesting element to the book, because he is now trying to live up to his own legend. He's become a celebrity and his cause and condition have become well known throughout the land.Alonso Quixano is Don Quixote’s true name. He reads book after book dealing with stories of chivalry throughout the ages. He then becomes convinced that he is in fact a knight errant and he must go on a crusade to help the people who are suffering in Spain. “It is not the responsibility of knights errant to discover whether the afflicted, the enchained and the oppressed whom they encounter on the road are reduced to these circumstances and suffer this distress for their vices, or for their virtues: the knight's sole responsibility is to succour them as people in need, having eyes only for their sufferings, not for their misdeeds.”He saddles up his horse, Rocinante, and recruits a local farmer named Sancho Panza to embark on his travels with him. Sancho becomes his faithful squire. The two set off and along the way they “help” those who cross their path. The problem is that Don Quixote is delusional about who actually needs his help. The famous windmill scene comes about because he thinks he is fighting giants. He fights for the honor of a woman who barely knows him, Dulcinea del Toboso. The first volume contains a strange mix of stories. Everyone is able to see the Don’s madness except himself and his proverb-spouting squire. Though this is tragic in some ways, it’s also beautiful. There’s something about having complete faith in another person that gives you strength in your own life. The first volume is entertaining, but lacks the depth I was expecting. It wasn’t until I got into the second volume that I really fell in love with the book. There’s such a wonderful exploration of motivation, delusion, loyalty, and more. Who is Don Quixote hurting with his quest? Is it wrong to allow him to remain convinced of his knighthood? The second volume also pokes playful fun at the first volume, joking that the author exaggerated stories, etc. “The truth may be stretched thin, but it never breaks, and it always surfaces above lies, as oil floats on water.”Don Quixote’s naïveté and earnestness about his field of knight errantry make him an easy target. People who want to play tricks on him or friendly jokes or even rob him are easily able to because they know exactly what his weaknesses are. He believes, without a doubt, in the code of knight errantry that he holds himself to. He's also wise about so many things while remaining blind to his own absurdity. At times he reminded me of Polonius from “Hamlet” spouting off wisdom to anyone who will listen. Sometimes it's good advice, sometimes not but he believes it wholeheartedly. There's a purity in living a life so full of earnestness that you believe in your dreams without faltering and you hold yourself to a higher standard.BOTTOM LINE: This isn’t a novel I’ll re-read every year or anything, but it was a richly rewarding experience for me. It made me want to believe in some of the magic in life and to not always question the motives of others. Don Quixote and Sancho Panza will be with me for years to come. "Then the very same thing, said the knight, happens in the comedy and commerce of this world, where one meets with some people playing the parts of emperors, others in the characters of popes, and finally, all the different personages that can be introduced in a comedy; but, when the play is done, that is, when life is at an end, death strips them of the robes that distinguished their stations, and they become all equal in the grave.”“Time ripens all things. No man is born wise.”
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    "'In any event, I insist that he who has a book printed runs a very great risk, inasmuch as it is an utter impossibility to write it in such a manner that it will please all who read it'" (p. 622, spoken by Carrasco).
    ________________________________________________________________________

    In my estimation, Miguel de Cervantes Saavedra’s Don Quixote, arguably the first novel ever written, remains the best novel ever written. Sadly, too few people read it any longer — and not just English-language speakers, but also native Spanish-language speakers. In his excellent Foreword to this 1949 first edition, Samuel Putnam attests to this lamentable fact.

    And while we’re on the subject of Samuel Putnam, let me hasten to add that I believe him to have written the definitive English-language translation. All translations are not created equal, and this is something every serious English-language reader needs to take into account when reading any non-English-language classic.

    Don Quixote is just such a classic. It combines wisdom with a strong narrative line, deep philosophy with comedy bordering on slapstick. ‘The Knight of the Mournful Countenance’ is one of the most memorable characters in all literature, and his sidekick, Sancho Panza, is no slouch either.

    I’ll leave to other, more erudite (or at least more scholarly) critics to argue Cervantes’ true intent, vis-à-vis Romance Literature, in writing this novel. For me, personally, the story suffices qua story.

    And the prose? Allow me to cite just two passages, the translations of which are almost as poetically alluring as the original:

    "At that moment, gay-colored birds of all sorts began warbling in the trees and with their merry and varied songs appeared to be greeting and welcoming the fresh-dawning day, which already at the gates and on the balconies of the east was revealing its beautiful face as it shook out from its hair an infinite number of liquid pearls. Bathed in this gentle moisture, the grass seemed to shed a pearly spray, the willows distilled a savory manna, the fountains laughed, the brooks murmured, the woods were glad, and the meadows put on their finest raiment" (p. 701).

    and

    "With this, the merry-smiling dawn hastened her coming, the little flowers in the fields lifted their heads, and the liquid crystal of the brooks, murmuring over their white and gray pebbles, went to pay tribute to the waiting rivers. The earth was joyous, the sky unclouded, the air limpid, the light serene, and each of these things in itself and all of them together showed that the day which was treading on the skirts of morning was to be bright and clear" (p. 885)

    As for Cervantes’ philosophy as a writer, we have this observation to chew on and digest:

    "'For in works of fiction there should be a mating between the plot and the reader's intelligence. They should be so written that the impossible is made to appear possible, things hard to believe being smoothed over and the mind held in suspense in such a manner as to create an astonishment while at the same time they divert and entertain so that admiration and pleasure go hand in hand. But these are things which he cannot accomplish who flees verisimilitude and the imitation of nature, qualities that go to constitute perfection in the art of writing'" (p. 499).

    I cannot encourage you strongly enough to read Don Quixote — and to read none other than Samuel Putnam’s translation (unless, of course, you can digest the original). If it were required reading in the secondary or at least college curriculum of every student in the Western world, I firmly believe this would be a better world.

    RRB
    04/15/11
    Brooklyn, NY, USA
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Somewhat harder to stick with than I had presumed, because Cervantes is playing with metafiction and similar situations come round again and again, as Don Q and other players change and grow. But worth the time. I think this is one book that is better studied than read casually.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    A great tale about a spanish Knight and his friend in which they embark in all sorts of fun and drama. A wonderful tale filled with imagination and laughter. A tale for children everywhere to read.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    ZZZzzz.This was moderately painful to get through. Never again. This is probably the one text I would have preferred abridged.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Much as I love Shakespeare, Don Quixote is a more accessible work of 17th century literature. This book has been waiting on my bookcase for almost 22 years. Finally I have read it, and it was worth it. Funnier than I expected. Charming in its telling of the story of a madman and his wise but foolish squire. I enjoyed the connection between the adventures, with characters returning for further encounters with Don Quixote, and people spoken of in travellers' tales eventually materialising themselves. I struggled with the last 200 pages, not because the story telling weakened, but because I felt fatigued with reading about the futile wanderings of Quixote and Panza.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    One of my favorite stories. I never get tired of this story and this illustrated version is just lovely.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Can you believe this was written in the 15th century? It is one of the most contemporary books you can read. Sally forth!
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Cervantes has a bit of Dutch humor in him. I am reminded of Sancho producing ejecta (I mean schijt) next to the Knight of the Rueful Figure in the dark who startled at the smell. Also, when Sancho is governing his "island" he writes Quixote and tells him he would send him something, though the only thing the island produces are enema tubes which are "curiously turned and mounted". I found the episode in which Don Quixote and Sancho vomit on each other after having consumed the magical elixir hilarious as well. I digress, I make the book sound perverse. It is far from it. Looking back on the 2 parts of Don Quixote, I must say that I believe the 1st part to be my favorite. Everyone knows the windmill scene. I am reminded of the windmill scenes in the old black and white Frankenstein movie and the one in Evil Dead. I could philosophize on this single adventure for an eternity. I will never forget Dorotea, Cardenio, Don Fernando, Luscinda, the Curate, Camacho... This book is one of the greatest--containing an occult knowledge of life. This is why men such as Voltaire carried it with them. Read Isaac Disraeli's essay "The Man of One Book" to understand me. This perhaps could be my "One Book". It has not only it's own wealth but also a wealth of past histories and chivalrous works within it. Take to the mountains and fields with this book, ye goat herders!
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    I feel I should have got more from this than I did. I will possibly try to read it again with cliff notes and put a bit more of an effort in. I liked the premise, but it just never caught my interest and I gave up at chapter 5, hardly any of the way in.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Famous lunatic wanderings of a would-be knight errant and his trusty squire. The gentle humor (graphic knightly assaults notwithstanding) has fared well over the ages.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    As you stare at the 940-page mass that is Edith Grossman's translation of Don Quixote, you might wonder if reading this Literary Classic (TM) warrants several weeks of your readerly devotion. The answer depends upon what you value in a text. If you require a story with a set group of characters who move in a straight line from plot points A to Z, then you should reconsider spending your hours on the famous "knight errant," for as he wanders into various adventures, so does Cervantes, who rarely allows a chapter to pass without another side story featuring pairs of starcrossed lovers composed unfailingly of beautiful ladies and brave but unfortunate gentlemen. However repetitive, this storytelling device highlights the surprisingly modern metafictive elements of the novel. Although Don Quixote the man lacks the capacity for honest self-examination, the text achieves another superior level of existence via its self-awareness. Beginning with an Aristotelian book burning and proceeding to warp the distinction between fiction and reality, Don Quixote the novel embodies those characteristics that we have so simply reduced to the word 'quixotic'. It is this brilliant trick, over which I suspect Cervantes is still laughing somewhere in the ethereal land of deceased authors, that delighted my twenty-first century palate.
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    Well, I'm finished. I'm so glad to say that. Actually, I skipped about 200 pages and went to the end. I may or may not go back and read them, don't care much either way at this point.I have been by turns engrossed and enraged by this book. My kids keep asking me why I am still reading it. I don't really know. Cervantes is an infuriating writer. For the first 200 pages, I didn't really care at all about Don Quixote. He was just this delusional guy that went around doing stupid things. But then I started sort of liking him. Yes, he's crazy, but he is a man of honor. He is completely mistaken in his actions, but he has a good heart.But it just goes on and on and on! I got tired of Sancho Panza somewhere during Volume 2 and almost every time he started talking, I tuned out. Cervantes was using him as the comic sidekick, but I didn't find him funny at all. There were so many long passages of pointless arguments about this and that.One thing I hadn't expected was an almost postmodern twist of Cervantes directly addressing the reader, in the guise of the author. That had a surprisingly modern feel. There was a sort of inside joke, with one of the characters early in Volume 2. Sampson, a neighbor, is telling Don Quixote and Sancho Panza all about this book he has read about them. That was kind of funny. But the humor was not enough to make up for all the long boring spots.I also had a hard time reading it because of the style. The translator of my edition was Tobias Smollett, and it was done in the 18th century. A more modern edition might look more the way we're used to, with paragraphs after quotation marks, and no more of this two or three page paragraphs. It made it even more difficult to read.All in all, I suppose I'm glad I read it, but I'm even more glad I'm done.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I decided to delve into Don Quixote to prepare for seeing the play this August in Ashland, Oregon (Oregon Shakespeare Festival). I actually read a slightly abridged version (from Samual Putnam's The Portable Cervantes-- it was still over 700 pages). I only read Book I as the play only covered Book I. I think that reading the book greatly enhanced my enjoyment of the play and vice versa. The story itself is episodic in nature and I think it could have done without so many episodes-- they started to get a bit tiresome. I also found the love quadrangle around Cordenio to be confusing since the bits of it were separated so far apart. The play elucidated much of that. I am sure this is a novel that should be studied thoroughly and with full historical context to fully appreciate it. It was a fine read going into it blindly though and much easier than I expected (good translation helps). As I was reading it I was wondering how on earth they would stage it (battles with sheep herds, horses with personality, etc.) The production was brilliant and I HIGHLY recommend it! Book Rating 3.5
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I am never sure how to go about reviewing a classic so I will just include here some random thoughts. I liked the difference in development between the first and second books – the first being more episodic and the second being more encompassing. The proverbs were delightful – some being the same as current ones and some different – some revealing a more logical origin. I loved it, and have reaffirmed my commitment to learn Spanish and read the original.

Vista previa del libro

Don Quijote de la Mancha - Miguel de Cervantes

Miguel de Cervantes

Don Quijote

de la Mancha

Selección de textos

Director de la colección

Fernando Carratalá

Miguel de Cervantes

Don Quijote

de la Mancha

Selección de textos

Edición de

M.ª Esperanza Cabezas

Presentación de

Luis Ferrero Carracedo

Descripción: 0.jpg

En nuestra página web www.castalia.es encontrará el catálogo completo de Castalia comentado.

Primera edición impresa: mayo 2011

Primera edición en e-book: septiembre 2012

Edición en ePub: febrero de 2013

© de la edición: María Esperanza Cabezas Martínes y Luis Ferrero Carracedo,

© de la presente edición: Edhasa (Castalia), 2012

www.edhasa.es

ISBN 978-84-9740-543-0

Depósito legal: B.25474-2012

Ilust. de cubierta: Célestine Nanteuil: La lectura de Don Quijote (1873, fragmento). Museo de Bellas Artes, Dijon.

Diseño gráfico: RQ

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de los titulares del Copyright, bajo la sanción establecida en las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático, y la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo público.

Diríjase a CEDRO

(Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org ) descargarse o hacer copias digitales de algún fragmento de esta obra ( www.conlicencia.com; 917021970 / 932720447).

Presentación

Ficción literaria de una historia verdadera

Ante la abrumadora e incontable cantidad de libros, artículos, disertaciones, prólogos y epílogos que sobre el Quijote se han escrito, presentar esta selección de fragmentos de la novela más famosa y planetaria, más genial e inagotable que nunca se haya dado a la estampa, nos parecía hazaña descomunal e irrealizable. Cercanos ya al desánimo ante tanto libro que leer, y revista que ojear, vino la casualidad en nuestra ayuda poniendo en nuestras manos un extraño escrito firmado por un «joven estudiante» y que a modo de presentación trascribimos para los jóvenes lectores de este libro:

«Soy un joven estudiante —comienza dicho escrito— que ha leído a Harry Potter, a Tolkien y a Ken Follet, y ha aprendido mucho de pócimas y viajes misteriosos. Tanto he aprendido que acabo de hacer un largo viaje por el tiempo.

Estamos en el otoño de 1613. Camino de Toledo desde la bulliciosa Corte madrileña, no muy lejos de Illescas, he entrado en una venta para reponer fuerzas y pasar la noche. La tarde, en un día de color polvoriento, va ya declinando en plena región manchega. Se acerca la hora de la cena mientras observo los rostros de la concurrida clientela: arrieros sobre todo, comerciantes, damas de compañía, licenciados, algún funcionario de la corte.

El autor y su época

Me llama la atención la presencia de un caballero sentado a una mesa apartada que manosea unos papeles. Algo cargado de espaldas, tiene rostro aguileño, cabello castaño, frente lisa y desembarazada, ojos alegres, nariz corva, bigotes grandes y plateados, boca pequeña, tez más blanca que morena. Observa a todos los presentes con atención discreta y escucha sus conversaciones entrecruzadas. Toma notas de vez en cuando. Aunque parece ensimismado invita a la conversación. La curiosidad me domina y me acerco a él con una cierta timidez y lo saludo:

—Salud en buena hora, caballero.

—Salud, buen mozo —me contesta—; pero no le conozco en absoluto.

—No importa —es mi respuesta—; vengo de otros lugares y otros tiempos y me gusta conocer las gentes de esta época que, según he leído en los libros de historia, es muy interesante.

—Téngalo por seguro —me dice—. Estos han sido tiempos de gloria para España. Hemos creado un gran imperio: el gran Carlos V, de feliz memoria, el rey Felipe II... Aunque después del desastre de la Armada Invencible comienza a decaer el optimismo.

—Lo he leído también en los libros —le interrumpo llevado de la admiración por sus palabras—. Presiento que es usted persona sabia y me gustaría saber algo de su vida.

—Con mucho gusto, joven. Es cosa de viejos el contarla. Me llamo Miguel de Cervantes Saavedra, nací en Alcalá de Henares, famosa ciudad como usted sabe. El pasado 29 de septiembre cumplí los 66 años. De joven, en Sevilla, estudié con los jesuitas, pujante compañía de la Iglesia; y después, en Madrid, completé mi formación humanística en el Estudio de la Villa. Tengo un buen recuerdo de mis profesores, aunque había que estudiar duro y exigían mucha disciplina. No llegué a hacer estudios universitarios. Como mi padre era un modesto cirujano y éramos seis hermanos, había que buscarse la vida de algún modo. Por una pelea juvenil tuve problemas con la justicia y me fui a Italia. Primero estuve sirviendo de camarero en Roma a un gran señor, hoy cardenal; pero al poco tiempo me enrolé como soldado en un tercio español, y tuve el honor de participar en la gloriosa hazaña de la batalla naval de Lepanto contra los turcos, dirigida por don Juan de Austria, en la que salimos victoriosos.

—La conozco por la historia. Y he oído hablar de su bravura.

—Aunque ese glorioso día tenía calentura, luché con valentía y de ello me siento muy orgulloso. Mire mi mano izquierda. Fui herido en ella y se me ha quedado anquilosada.

— Ah, ya; por eso le llaman el manco de Lepanto.

—Así es; aunque propiamente manco del brazo no he quedado, como ve. No fue demasiado grave.

—Pero poco después abandonó la vida de soldado.

—Todavía seguí otros cinco años, al cabo de los cuales dejé el tercio, aprovechando la ocasión propicia para volver a España con unas cartas de recomendación de don Juan de Austria y del duque de Sessa. Volvía con la ilusión de poder promocionarme en la carrera militar o como funcionario de la corte. Pero en el viaje nuestra galera fue asaltada por los turcos. Me hicieron prisionero, junto a mi hermano Rodrigo y a otros compañeros, y nos llevaron cautivos a Argel.

—Sería muy penoso el cautiverio.

—En efecto, fueron cinco años muy duros. Tramé varias veces la huida con mis compañeros; pero en todas ellas apareció un traidor que desbarató nuestros planes. Yo me hice siempre el responsable y sufrí duros castigos, aunque nunca fui sometido, como otros, a torturas. Gracias a los hermanos trinitarios pude ser rescatado cuando ya me embarcaban para Constantinopla. Son años que no puedo olvidar. Estoy escribiendo, entre otras, una obra de teatro que titularé Los baños de Argel en la que quiero, desde la distancia en el tiempo, dejar plasmada mi experiencia.

—De vuelta a España, la vida comenzaría a serle menos ingrata.

—Menos ingrata sí; pero no me ha sido fácil. Mi familia había adquirido muchas deudas por reunir dinero para rescatarnos a mi hermano y a mí. Había que pagarlas. Para ello realicé, por mandato de la corte, a la sazón en Lisboa, una misión secreta a Orán, que me fue encomendada por mis conocimientos y experiencia de las costumbres del norte de África.

—Así que también fue espía.

—Algo parecido. Era una misión peligrosa y me fue bastante bien pagada.

—¿Y no le tentó la idea de embarcarse para América?

—Sí, lo intenté en ese momento. Había quedado allí un puesto vacante en la administración y lo solicité; pero no me fue concedido. Lo intenté más tarde otra vez. Pero el rey Felipe II no tuvo a bien concederme mi deseo.

El Quijote y su sentido

—De esa forma se ha podido dedicar a escribir esa obra tan maravillosa y de tanto éxito popular que se titula El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.

—Así es la verdad. Desde que salió a la luz en 1605 se han hecho ya varias ediciones y se está traduciendo al francés y al inglés. Pero no es la primera obra que he escrito. Ya en 1585 publiqué La Galatea, poco después de casarme con Catalina de Salazar, entonces una joven con sólo diecinueve años, que es natural de Esquivias, un pueblo cercano a esta venta, del que vengo de arreglar unos asuntos de vuelta a Madrid. Luego vinieron años difíciles. La idea del Quijote puedo decir que nació en una cárcel de Sevilla.

—Así que estuvo en la cárcel.

—He estado varias veces. Considero que siempre de forma injusta. En la de Sevilla estuve hace 16 años durante tres meses. Fue por causa de la quiebra de un banquero. Yo en esa época me dedicaba a recaudar impuestos para financiar la Armada Invencible; el dinero recaudado lo deposité en su banco y no pude recuperarlo. Por eso me encarcelaron.

—Fue entonces un oficio poco agradable.

—En el sentido de recaudar impuestos sí; pero por otro lado me ha sido muy fructífero. He viajado mucho y he conocido las más alejadas aldeas, entrando en contacto con el pueblo: sus palurdos ignorantes, sus ricachones avaros, sus mujeres hacendosas, sus hembras de rompe y rasga, sus curas de aldea, sus hidalgos de villorrio; he pasado muchas noches en ventas como esta; he oído mil refranes y mil dichos populares. Y, como ahora me ve, he ido siempre tomando notas en mis papeles...

—Verdad es que en el Quijote aparece retratado maravillosamente ese mundo de su experiencia.

—Una experiencia marcada por el desengaño; por el realismo de la vida.

—Lo del desengaño sí lo veo: los ideales caballerescos a la vieja usanza se han perdido y usted los ridiculiza mediante una genial parodia; pero lo del realismo, me resulta desconcertante, porque hasta el realista Sancho Panza termina contagiado de la locura de don Quijote.

—Es que la vida real es eso: una mezcla de locura y de cordura, de razón y de sinrazón. La vida es drama, camina entre la tragedia y la comedia. Por eso la razón humana es una razón dramática. Don Quijote y Sancho Panza son las dos caras inseparables de la vida, que son una y dos a la vez.

—Esto que dice no lo veo claro en la obra.

—Quiero revelarle que ya estoy preparando la segunda parte de esta historia. Para eso tomo notas en estos papeles. Y en ella quedará clara esta idea que le he dicho. Sancho termina quijotizándose y don Quijote sanchizándose. Y es que cada uno de nosotros tenemos dentro un Quijote y un Sancho.

—Todo eso es muy filosófico; pero los que leen la novela no hacen otra cosa que reírse a carcajada tendida. Es como si el hacer reír fuera la pretensión primera que le ha movido a escribir la obra.

—Estoy seguro de que se hará correr mucha tinta sobre mis intenciones al escribir el Quijote. Bien dirán los que afirmen que el hacer reír y entretener al lector es una finalidad que no se puede olvidar; pero he de decir que esa intención está subordinada a otra más incisiva y que expresamente afirmo en el prólogo de la obra: el Quijote es una invectiva contra los libros de caballerías, tan de moda en estos tiempos. Ya no tiene sentido la lectura de esos libros de aventuras tan fantasiosas y tan disparatadas. Espero haberles dado el golpe de gracia.

—Pero eso sólo no basta para dar cuenta de la grandiosidad de la obra.

—Sin duda, joven amigo. Creo que ya desde el principio dejo clara una cosa: que esta historia de don Quijote es ante todo literatura, un libro que algún día —hoy por desgracia no es así— valorarán en su debida forma los entendidos en literatura.

—¿Me lo puede explicar? ¿Acaso no lo pueden leer jóvenes estudiantes como yo?

—¡Cómo no! Todo el mundo, jóvenes, medianos y viejos, pueden leerlo. Hay pasajes y aventuras que le resultarán inolvidables: la de los molinos de viento, por ejemplo. Cuando yo tenía su edad había leído ya muchos libros. En mi casa había algunos de caballerías: Amadís de Gaula y Tirante el Blanco son los más interesantes. Pero, como le he dicho, en general no son buena literatura...

Yo me quedo pensativo. Me acuerdo de Harry Potter, de El señor de los anillos, de El código da Vinci. ¿Tampoco serán estos buena literatura? —me pregunto en mis adentros.

—Se hace necesario crear algo nuevo en el género narrativo —prosigue, ajeno a mis pensamientos—; hay que narrar la experiencia de la vida, pero con ojos literarios. Y algo se ha hecho ya: ahí está el Lazarillo de Tormes. Tengo para mí que el Quijote va a enterrar no sólo a los libros de caballerías, sino también a la antigua poesía épica. Estoy seguro de que la «historia» de don Quijote y Sancho Panza es el comienzo de un nuevo género literario.

Al oír estas palabras, me vienen a la memoria otras que le había oído a un profesor de literatura: "Con el Quijote comienza la novela moderna". Pero hasta ahora este viejo escritor nunca me ha hablado del Quijote como una novela.

—Usted lo llama historia y no novela.

—Es cierto. Tenga en cuenta que las novelas, así las llaman los italianos, son las narraciones cortas. He escrito unas cuantas que acabo de publicar con el título general de Novelas ejemplares. Seguro que dos le gustarán sobremanera: Rinconete y Cortadillo y El diálogo de los perros.

—Me gustan los títulos y las leeré cuanto antes pueda. Pero quiero que me hable de esa segunda parte del Quijote que está ya escribiendo.

—Tengo que darme prisa y espero tener fuerzas para terminarla. Un antiguo conocido enemigo mío en la vida y en las letras —me callaré su nombre— intenta aprovecharse de mi éxito y robarme mis criaturas.

—¿Es posible? ¿Y cómo lo sabe?

—Ha llegado a mis manos un manuscrito suyo que es presentado como el segundo tomo de la historia del ingenioso hidalgo. No sé si será impreso, pero si así sucede, el mismo don Quijote en persona, el auténtico, se encargará de desvelar la superchería y la falsedad de esa historia.

—¡Qué interesante me parece la idea!

—Le voy a revelar también lo siguiente. En lo que llevo escrito de esta segunda parte de la historia, don Quijote y Sancho en persona se encuentran consigo mismos como personajes literarios de una obra impresa —la publicada en 1605— en la que Cide Hamete, el historiador arábigo y manchego, narra sus pasadas aventuras. Pues bien, ahora además se van a encontrar con una historia falsa, que van a desmentir con sus aventuras verdaderas, de las que dará buena cuenta Cide Hamete, enriqueciendo así tan novedoso juego literario...

El buen anciano se queda pensativo y yo recuerdo en mis adentros: Sí, eso que los profesores llaman metaliteratura.

—Tendré que cambiar los planes —prosigue—. Seguramente don Quijote ya no irá a Zaragoza como había prometido.

—¿Y cómo va a terminar sus días? ¿Acaso encerrado en una casa de locos? ¿Y Sancho Panza? ¿Va a terminar también tan loco como el amo?

—Ya le he dicho que Sancho Panza se irá quijotizando y don Quijote sanchizando, hasta invertirse en cierto modo los papeles. Es el juego de la razón y la sinrazón, de la cordura y la locura. Con la muerte todo se cura. Ya lo verá cuando se publique esa segunda parte de la historia...»

En este punto queda interrumpida la escritura, con una firma al margen en la puede leerse: «un joven estudiante». ¿Qué sucedió después?

La segunda parte falsa del Quijote salió a la luz meses más tarde, en 1614, escondiéndose su autor bajo el seudónimo de Avellaneda. La auténtica se publicó en 1615, diez años después de la primera parte, con el título: Segunda Parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha. También, en esta etapa tardía de la vida de Cervantes, salieron a la luz el Viaje del Parnaso (1614) y Comedias y entremeses (1615). El 22 de abril de 1616 —tal como unos días antes le había predicho a otro «joven estudiante» en la vuelta de su último viaje a Esquivias—, sin esperar a que pudiera ver publicada su novela Persiles y Sigismunda, en su casa de Madrid, lo visitó la muerte.

Hoy, a cuatrocientos años de distancia, el Quijote ha sido traducido a casi todas las lenguas, vivas y muertas, del planeta. Y el caballero andante don Quijote y el escudero andado Sancho Panza son los personajes literarios más universales que han alcanzado la gloria de la inmortalidad.

Nuestra edición

La selección que aquí les ofrecemos a los jóvenes ha sido preparada de modo que sin leer todo el Quijote puedan captar el sentido y significado de la obra a través de la lectura de una serie de fragmentos. Por ello, éstos van precedidos de unos resúmenes referidos a las partes no seleccionadas, que permiten conocer la trama y el contexto. Hemos tomado como edición de referencia la de L. A. Murillo en Clásicos Castalia, a cuyas páginas remitimos en la cita de los fragmentos, y, dado el carácter didáctico y de invitación a la lectura propios de la presente colección, hemos actualizado en lo necesario y oportuno la ortografía, la puntuación y algunas formas léxicas, respetando siempre —al menos así lo hemos pretendido— el clasicismo de Cervantes. Para ello, partiendo de las primeras ediciones originales de la obra (1605 y 1615), hemos consultado y tenido en cuenta las más recientes ediciones críticas y comentadas.

Miguel de Cervantes

Don Quijote de la Mancha

Primera Parte

Portada de la primera edición de la Primera Parte del Quijote.

Madrid, Juan de la Cuesta, 1605.

I

Determinación de hacerse caballero

andante y salir a los caminos

(I-I, 69-72, 73, 74-78, I-II, 78-79)

Se inicia la novela con la presentación de su protagonista, y su modo de vida, en una aldea imprecisa de la Mancha. Rondaba el hidalgo —de nombre Quijada, o Quesada o Quijana— la edad de 50 años. Seco de carnes y enjuto de rostro, era dado a la imaginación y propenso a la melancolía, lo cual, sumado a una vida mediocre y ociosa, lo lleva a una afición tan exagerada por la lectura de los libros de caballerías, que, abandonando el cuidado de su hacienda y el ejercicio de la caza, se da en leer tantos y tan disparados libros que llega a perder el juicio y a creerse uno de los protagonistas de las afamadas historias. Así, don Quijote determina hacerse caballero y salir a los caminos.

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme,[1] no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo[2] de los de lanza en astillero,[3] adarga[4] antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón[5] las más noches, duelos y quebrantos[6] los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes[7] de su hacienda. El resto de ella concluían sayo de velarte,[8] calzas de velludo[9] para las fiestas, con sus pantuflos[10] de lo mismo, y los días de entresemana se honraba con su vellorí[11] de lo más fino. Tenía en su casa un ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años. Era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza. Quieren decir[12] que tenía el sobrenombre[13] de Quijada, o Quesada, que en esto hay alguna diferencia en los autores[14] que de este caso escriben, aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llamaba Quijana. Pero esto importa poco a nuestro cuento:[15] basta que en la narración de él no se salga un punto de la verdad.

Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso —que eran los más del año—, se daba a leer libros de caballerías con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto[16] el ejercicio de la caza y aun la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas fanegas de tierra de sembradura[17] para comprar libros de caballerías en que leer, y, así, llevó a su casa todos cuantos pudo haber de ellos.

* * *

En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio;[18] y así, del poco dormir y el mucho leer se le secó el cerebro de manera que vino a perder el juicio. Llenósele la fantasía de todo aquello que leía en los libros, así de encantamientos como de pendencias, batallas, desafíos, heridas, requiebros, amores, tormentas y disparates imposibles; y asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella máquina[19] de aquellas soñadas invenciones que leía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo.[20]

* * *

En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más extraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo, y fue que le pareció convenible[21] y necesario, así para el aumento de su honra como para el servicio de su república, hacerse caballero andante e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras y a ejercitarse en todo aquello que él había leído[22] que los caballeros andantes se ejercitaban, deshaciendo todo género de agravio y poniéndose en ocasiones y peligros donde, acabándolos,[23] cobrase eterno nombre y fama. Imaginábase el pobre ya coronado por el valor de su brazo, por lo menos del imperio de Trapisonda;[24] y así, con estos tan agradables pensamientos, llevado del extraño[25] gusto que en ellos sentía, se dio prisa a poner en efecto lo que deseaba. Y lo primero que hizo fue limpiar unas armas que habían sido de sus bisabuelos, que, tomadas de orín y llenas de moho, luengos[26] siglos hacía que estaban puestas y olvidadas en un rincón.[27] Limpiólas y aderezólas lo mejor que pudo; pero vio que tenían una gran falta, y era que no tenían celada de encaje,[28] sino morrión simple;[29] mas a esto suplió su industria,[30] porque de cartones hizo un modo de media celada que, encajada con el morrión, hacía una apariencia de celada entera. Es verdad que, para probar si era fuerte y podía estar al riesgo de una cuchillada, sacó su espada y le dio dos golpes, y con el primero y en un punto[31] deshizo lo que había hecho en una semana; y no dejó de parecerle mal la facilidad con que la había hecho pedazos, y, por asegurarse[32] de este peligro, la tornó a hacer de nuevo, poniéndole unas barras de hierro por dentro, de tal manera que él quedó satisfecho de su fortaleza y, sin querer hacer una nueva experiencia de ella, la diputó[33] y tuvo por celada finísima de encaje.

Fue luego a ver a su rocín, y aunque tenía más cuartos[34] que un real y más tachas que el caballo de Gonela,[35] que tantum pellis et ossa fuit,[36] le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban. Cuatro días se le pasaron en imaginar qué nombre le pondría; porque —según se decía él a sí mismo— no era razón que caballo de caballero tan famoso, y tan bueno él por sí, estuviese sin nombre conocido; y así procuraba acomodársele, de manera que declarase qué había sido antes de que fuese de caballero andante y lo que era entonces; pues estaba muy puesto en razón que, mudando su señor estado, mudase él también el nombre, y le cobrase famoso y de estruendo, como convenía a la nueva orden y al nuevo ejercicio que ya profesaba; y así, después de muchos nombres que formó, borró y quitó, añadió, deshizo y tornó a hacer en su memoria e imaginación, al fin le vino a llamar Rocinante,[37] nombre, a su parecer, alto, sonoro y significativo de lo que había sido cuando fue rocín, antes de lo que ahora era, que era antes y primero de todos los rocines del mundo.

Puesto nombre, y tan a su gusto, a su caballo, quiso ponérsele a sí mismo, y en este pensamiento duró otros ocho días, y al cabo se vino a llamar don Quijote;[38] de donde, como queda dicho, tomaron ocasión los autores de esta tan verdadera historia, que sin duda se debía llamar Quijada, y no Quesada, como otros quisieron decir. Pero acordándose de que el valeroso Amadís[39] no sólo se había contentado con llamarse Amadís a secas, sino que añadió el nombre de su reino y patria por hacerla famosa, y se llamó Amadís de Gaula, así quiso, como buen caballero, añadir al suyo el nombre de la suya y llamarse don Quijote de la Mancha, con que a su parecer declaraba muy al vivo su linaje y patria, y la honraba con tomar el sobrenombre de ella.

Limpias, pues, sus armas, hecho del morrión celada, puesto nombre a su rocín y confirmándose[40] a sí mismo, se dio a entender[41] que no le faltaba otra cosa sino buscar una dama de quien enamorarse, porque el caballero andante sin amores era árbol sin hojas y sin fruto y cuerpo sin alma. Decíase él:

—Si yo, por malos de mis pecados,[42] o por mi buena suerte, me encuentro por ahí con algún gigante, como de ordinario les acontece a los caballeros andantes, y le derribo de un encuentro,[43] o le parto por mitad del cuerpo, o, finalmente, le venzo y le rindo, ¿no será bien tener a quien enviarle presentado[44] y que entre y se hinque de rodillas ante mi dulce señora, y diga con voz humilde, y rendido: «Yo, señora, soy el gigante Caraculiambro, señor de la ínsula[45] Malindrania,[46] a quien venció en singular batalla el jamás como se debe alabado caballero don Quijote de la Mancha, el cual me mandó que me presentase ante vuestra merced, para que la vuestra grandeza disponga de mí a su talante»?

¡Oh, cómo se holgó nuestro buen caballero cuando hubo hecho este discurso, y más cuando halló a quien dar nombre de su dama! Y fue, a lo que se cree, que en un lugar cerca del suyo había una moza labradora de muy buen parecer, de quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque, según se entiende, ella jamás lo supo ni le dio cuenta de ello. Llamábase Aldonza Lorenzo,[47] y a ésta le pareció ser bien darle título de señora de sus pensamientos; y, buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo y que tirase y se encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla Dulcinea[48] del Toboso, porque era natural del Toboso: nombre, a su parecer, músico y peregrino[49] y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas había puesto.

Hechas, pues, estas prevenciones, no quiso aguardar más tiempo a poner en efecto su pensamiento, apretándole[50] a ello la falta que él pensaba que hacía[51] en el mundo su

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1