Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Sonetos: Versión de Martín Casillas de Alba
La novela en México en el siglo XIX
Estupidez ilustrada
Serie de libros electrónicos13 títulos

Asterisco

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Información sobre esta serie

Gabriel Zaid cumplirá 90 años el 24 de enero de 2024. Esa longevidad es digna de aplauso crítico y público; es saludable en la medida en que el poeta, nacido en Monterrey, ha encarnado a lo largo del siglo XX mexicano e hispanoamericano una referencia en el orden poético, literario, crítico y ético. Los textos aquí reunidos han sido escritos a lo largo de los años y no agotan desde luego el panorama de sus Obras completas en curso de publicación por El Colegio Nacional. El autor de Reloj de sol y Ómnibus de la poesía mexicana lleva el nombre que en hebreo dice "mi protector (es) Dios", es portador del apelativo del Arcángel de la Anunciación, según Gutierre Tibón en su Diccionario etimológico comparado de nombres propios de personas (1986). Su apellido, sencillamente expresa la ecuación entre la "seda" y sus letras, según el mismo Gutierre Tibón en el Diccionario etimológico comparado de los apellidos españoles, hispanoamericanos y filipinos (1992). Reúno aquí dieciocho textos y escritos diversos. Fueron escritos entre 1993 y 2023. Esta publicación traduce la gratitud de este autor, en particular de la muestra titulada "Asamblea de poetas jóvenes de México", reunida por Gabriel Zaid en 1980 con la asistencia de Aurelio Asiain. Agradezco a El Colegio Nacional y Bonilla Artigas Editores la posibilidad de reunir estas páginas, que buscan ampliar los horizontes y posibilidades de lectura de una de las obras más complejas e íntegras de la cultura mexicana contemporánea.
Adolfo Castañón 10 de diciembre de 2023
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento10 ene 2019
Sonetos: Versión de Martín Casillas de Alba
La novela en México en el siglo XIX
Estupidez ilustrada

Títulos en esta serie (13)

  • Estupidez ilustrada

    5

    Estupidez ilustrada
    Estupidez ilustrada

    Me quedo con dudas luminosas luego de leer esta potente selección de ensayos breves, aforismos y máximas. Se necesita de mala leche, desparpajo y una "ironia trágica" con la que Max Aub definió sus Crímenes ejemplares. Del mismo modo, Estupidez ilustrada contiene una fuerte carga de dinamita cerebral en cuanto a las formas y una vena liberadora y libertaria que hace trizas la pedantería habitual del "pensador" literario, allanando el camino para reflexionar sin prejuicios sobre nuestro inadmisible fracaso ontológico. Practicante fallido de la ataraxia, disciplina mental que exige la negación de los temores y los deseos, en su "Comentario" introductorio, Luis Alberto Ayala Blanco confiesa sus contradicciones entre el hastío que le provoca escribir a la vez que sufrimiento y placer. Esto le permite renunciar al pensamiento sostenido y emprende una exploración azarosa entre los socavones del humanismo y su engendro más querido, las masas empoderadas por el voto. "No olvidemos que uno de los vicios de la democracia, como bien dice Cioran, es permitir que cualquier imbécil pueda gobernar." Tal para cual. Estupidez ilustrada es un arsenal de ideas provocadoras que estalla en nuestras convicciones como entes ilustrados. A contracorriente de los ayatolas del deber ser que atiborran el mercado editorial, las redes sociales y los medios de comunicación y entretenimiento, Luis Alberto Ayala Blanco asume su condición de proscrito, cuestiona los principios de la originalidad y la erudición impostadas, coyunturales, huecas. Estupidez ilustrada se zurra en la mentalidad del rebaño en la que se cobijan los intelectuales mediáticos, los nuevos sacerdotes, los "iluministas" que describe Roberto Calasso.

  • Sonetos: Versión de Martín Casillas de Alba

    1

    Sonetos: Versión de Martín Casillas de Alba
    Sonetos: Versión de Martín Casillas de Alba

    Hay tres temas importantes en los sonetos de Shakespeare: los primeros 17 buscan convencer a un joven de la nobleza para que se case y tenga herederos; los siguientes 109 narran las peripecias de una relación amorosa de un hombre, y los últimos 28 nos cuentan un affaire apasionado con una mujer morena (dark lady), que se inserta entre la voz del poeta y el hombre amante, formando un triángulo amoroso. Los sonetos me han acicateado desde hace casi dos décadas y me lancé como caballo desbocado para recorrer las colinas y los valles de su fantasía, cruzar sus cañadas y galopar por sus arenas metafóricas como si fueran un sueño, antes de volar sobre los verdes prados y detenerme frente a la retórica invernal, desnuda, como es el paisaje después del paso de la primavera y el tiempo de aguas, para ver, a pesar de la niebla que trata de ocultar los secretos, aquello que puede estar detrás de cada uno de esos sonetos.  Esta es la nueva versión libre, traducida al español que hablamos en México, de los sonetos de Shakespeare. Para entender lo que quiso decir el poeta he traducido de tal manera que es posible que se pierda el ritmo, la música y los juegos de palabras, sin embargo la trama de estas cortas obras de teatro se entienden perfectamente. Su lectura puede provocar varias interpre taciones, como sucede con la buena poesía,  en donde el lector es quien se proyecta en esos  ver-sos para que, de esta manera, escudriñe eso que tiene agazapado por ahí, de tal manera que pueda colmar algunas de las grietas de su alma con esta lectura. Martín Casillas de Alba 

  • La novela en México en el siglo XIX

    2

    La novela en México en el siglo XIX
    La novela en México en el siglo XIX

    En este libro se ofrece una vista panorámica, y con una visión particular, de la novela mexicana, desde Fernández de Lizardi hasta Federico Gamboa. A todos losautores aquí presentados los une el común denominador de ser novelistas y mostrar algún aspecto del nacionalismo; pero las diferencias que los separan son varias y profundas: abarcan desde la técnica de la escritura, que puede ir de la más desaliñada a la más pulida, hasta el punto de vista que va de lo regional a lo nacional, de lo rural a lo provinciano. Las formas también varían: se hace uso del romanticismo, del costumbrismo: se escriben novelas realistas y otras de pretensión naturalista. El resultado de la novelística decimonónica nos ha dejado un acervo grandioso de obras en que el nacionalismo variante,  según el momento histórico, hace acto de  presencia pura quedarse como huella innegable de la tarea y los propósitos de los escritores mexicanos, De esta manera, el trabajo que aquí se presenta es un breve recorrido por aquellas novelas que acusan un marcado nacionalismo como autodefinición de México y los mexicanos, desde la Independencia hasta las postrimerías del siglo XIX.

  • George Steiner: Lectura y catarsis: Doce papeles y una bibliografía

    7

    George Steiner: Lectura y catarsis: Doce papeles y una bibliografía
    George Steiner: Lectura y catarsis: Doce papeles y una bibliografía

    George Steiner es una figura decisiva en el mundo de las ideas de nuestros días. Concebida como un homenaje a su memoria a un año de su fallecimiento, en febrero de 2020, George Steiner: Lectura y catarsis. Doce papeles y una bibliografía es una obra singular en más de un sentido. Reúne una serie de ensayos, apuntes y escritos a lo largo de los ensayos sobre este pensador europeo contemporáneo. Incluye un ensayo bibliográfico y hemerográfico del autor. La obra aspira a ser a la vez una bitácora y un testimonio de la presencia de este ensayista en México y en el mundo hispanoamericano e hispánico al que el autor de estas páginas ha traducido y tratado en persona durante su visita a México en 1997, cuanto visitó nuestro país para despedirse de su amigo Octavio Paz.

  • La guerra del unicornio

    8

    La guerra del unicornio
    La guerra del unicornio

    La guerra del Unicornio es una novela inusual dentro del panorama literario de nuestros días. Situada en una Edad Media ficticia mezclada la tradición épica y la mitología junto a corrientes espirituales en un marco guerrero. El eje central, la guerra, alude a la época que vivimos con sus periodos de destrucción y construcción. Los personajes principales, un balista, un alquimista y un guerrero se esfuerzan por entender el sentido del bien y el mal. En cuanto al Unicornio es un misterio a descifrar. Inventos maravillosos y artefactos inconcebibles remiten a la era cibernética. Los géneros literarios entran también en batalla y se entremezclan libremente en un afán de abarcar mundos irreconciliables. Lenguaje antiguo convive con lenguaje actual y las palabras, así como una muestra de la amplitud del quehacer literario y artístico como prueba de lo eterno frente a lo efímero. Quien busque aventuras y acción, vida y muerte, amor y odio o bien el refugio de lo espiritual, lo encontrará en las páginas de este libro centrado en las cualidades humanas, positivas y negativas, que sobreviven en toda época. Lector, tienes en tus manos un manual de solaz y reflexión.

  • ¡Extra, Extra!

    10

    ¡Extra, Extra!
    ¡Extra, Extra!

    Un publicista solterón y gordo se retira por problemas de salud a un pueblo de provincia, donde decide escribir su tercera novela. Para su sorpresa, aparecen en ella personajes que no le simpatizan, pero a los que tampoco puede evitar porque remiten a recuerdos, fantasías y miedos propios. Sus consideraciones sobre esta inesperada intromisión y otros asuntos se dan cuando se sumerge en la poza de un río o mientras hojea las páginas de un periódico que informa de la violenta situación de México en las primeras décadas del siglo XXI. Y la comparación entre esos personajes a quienes conoce en su nuevo lugar de residencia lo lleva a ponderar las afinidades entre pasado y presente, imaginación y recuerdo, arte y realidad.

  • Catorce voces sobre los 70 años de Adolfo Castañon

    9

    Catorce voces sobre los 70 años de Adolfo Castañon
    Catorce voces sobre los 70 años de Adolfo Castañon

    Adolfo Castañón transita por distintos paseos en los que el maestro ha acompañado a los autores de este homenaje. Cada texto aquí publicado es un camino escrito a partir de la amistad y se ilustran de la estampa que guarda la memoria con admiración. De esta experiencia se editan ensayos que demuestran el trabajo artesanal de la lengua -espacio fino de conversación para compartir anécdotas-, al tiempo que paseamos como lectores de historias sobre literatura, libros y edición. Más que colaboradores, los autores del libro se comprenden como invitados a una tertulia. Cada uno crea convivencia, concibe ritmo y transcribe el hilo conductor hacia Adolfo. Ensayan con apasionada estilística la vocación polígrafa del maestro, celebran a su alrededor con atención bibliófila e indagan en la curiosidad del otro [Castañón], dimensión intima, intensa en el sentido literario. La causalidad de la relación Adolfo Castañón y Bonilla Artigas Editores deviene en la casualidad. Con Viaje a México (2008) emprenden su historia, allí se identifican cómplices en la edición y su camarería es dignificada por el premio Xavier Villaurrutia. Esta complicidad ha sido valiosa, afable y cuidadosa. Hoy, con este libro, podemos festejarla.

  • Diccionario de ideas sueltas y pensamientos mundanos

    12

    Diccionario de ideas sueltas y pensamientos mundanos
    Diccionario de ideas sueltas y pensamientos mundanos

    El Diccionario de ideas sueltas y pensamientos mundanos toma la estructura de los diccionarios clásicos para utilizarla como basamento de una obra de creación contemporánea, donde conviven por igual la disertación, la crónica, el ensayo, la fábula, el aforismo, el diario, la poesía en prosa, la autobiografía y la ficción pura. Recuento de estados de ánimo, donde lo serio y lo jocoso pueden convivir sin aspavientos, donde lo esclarecedor y lo hermético se dan la mano, donde no hay más dogma que el signo de interrogación, que la duda en su juego de acertijos y esperanzas. Este diccionario expresa una visión personal de aquellas palabras que son importantes o vitales para su autor, quien busca el feliz accidente de la imaginación para nominar el mundo desde sus intereses y gozos, desde sus críticas e interpretaciones. No es un texto de definiciones –aunque las hay si se le busca–, sino de tentativas, de acercamientos, de nostalgias incluso. Crónica de viaje a partir de las palabras hacia el orbe de los signos que brillan en la cartografía del saber, en el mapa de lo conceptual. Cúmulo de ideas y pensamientos que intentan ofrecer un boceto del mundo que vivimos, de la realidad que somos. En estos tiempos de incertidumbre, un diccionario como éste es siempre un salvavidas bienvenido, un faro que nos guía entre los arrecifes de nuestros cotidianos desastres.

  • Manifiesto rusiano : crónica de un logocidio

    14

    Manifiesto rusiano : crónica de un logocidio
    Manifiesto rusiano : crónica de un logocidio

    Manifiesto rusiano es un viaje por dos pistas: por un lado es la experiencia personal que una estudiosa, Soledad Jiménez, hace desde la observación antropológica de las lenguas de la antigua Unión Soviética, y por otro, cómo las relaciones que sus hablantes crearon a lo largo del periodo soviético siguen presentes en la forma en que interactúan las naciones que lo formaron. Uno de los primeros hallazgos para un lector hispanohablante, a quien van dirigidas principalmente estas páginas, es la distinción entre lo ruso y lo rusiano, dos conceptos que tomaron forma a lo largo de varios siglos desde la pertenencia y el habla en los espacios públicos y privados, pero también como parte de proyectos en los que participaron lo mismo el imperio zarista y la revolución socialista comandada por Lenin. En momentos como el actual, en que el conflicto bélico en Ucrania es terreno fértil para la desinformación, la especulación y las conclusiones más temerarias, libros como éste son una guía necesaria para acercarse a la historia de estas naciones desde sus propias lenguas: el kazajo, el ucraniano y el tártaro, entre otras. Manifiesto rusiano es una historia lingüística, pero también política y cultural que nos permitirá apreciar nuestra actualidad desde la experiencia de los ex-ciudadanos soviéticos. Porque no hay nada más colonialista que querer explicar la realidad de otras naciones y pueblos desde nuestros propios prejuicios y soberbia, surgidos de nuestra errónea noción de Occidente. Gerardo Martínez

  • Movimiento de traslación: Ocho siglos de poesía lírica

    16

    Movimiento de traslación: Ocho siglos de poesía lírica
    Movimiento de traslación: Ocho siglos de poesía lírica

    Este libro reúne versiones de poemas pertenecientes a muy diversas lenguas, épocas y formas, que abarcan un periodo de casi mil años de la mejor poesía de Occidente. Sin tratarse propiamente de una antología, describe un trayecto a lo largo de algunos de los momentos fundamentales de la lírica europea, desde sus inicios en Provenza en el siglo XI, la Edad Media, el Renacimiento, el Romanticismo y la Era Moderna, hasta los inicios del siglo XX. Su lectura proporciona un panorama, acotado pero preciso, del desarrollo de la imaginación, la sensibilidad y la expresividad humanas tal como han sido formuladas por diferentes culturas durante ocho siglos a través de la poesía. El autor de esta compilación ha procurado componer textos verbal y musicalmente similares a los originales. El goce de la poesía traducida de otra lengua exige que se trasladen sus rasgos característicos de un modo derivado o equivalente, procurando cumplir al menos con tres condiciones: el apego a las imágenes, la correlación con el ritmo y la cadencia de los versos y la fidelidad a las ideas, esto es, al "significado" del poema, lo que Ezra Pound llamó "el intelecto danzando entre las palabras". Cada generación, se ha dicho, necesita y merece sus propias traducciones. Las que conforman este Movimiento de traslación aspiran a proporcionar a los lectores una aproximación elocuente, verosímil, válida y disfrutable a algunas de las obras más célebres de los mejores poetas de Occidente fuera del ámbito del español.

  • José Gaos, traductor de poesía

    14

    José Gaos, traductor de poesía
    José Gaos, traductor de poesía

    José Gaos (Guijón, Asturias, 1900-Ciudad de México 1969), el notable filósofo español "transterrado" en México, a quien debemos, entre otras muchas, la célebre traducción de El ser y el tiempo de Martin Heidegger, era también un secreto admirador del arte poético. Lo que el lector tiene en las manos es la recuperación de una traducción de la que nadie tenía noticia, y que realizó Gaos sin ánimo de darla a las prensas de un librito singular dentro de la bibliografía de Heidegger, Desde la experiencia del pensamiento (1954). Se trata de un texto anómalo dentro de la carrera del pensador alemán, de quien abundan los tratados y libros sistemáticos; éste, en cambio, de una increíble brevedad, se abre y se cierra con un par de poemas en verso, y se completa con pequeñas prosas poetizantes y fragmentos que apuntan más bien hacia el aforismo y la reflexión condensada. Al enterarse de la existencia de este librito, Gaos lo manda pedir por correo, y el día que lo recibe se sienta a leerlo mientras anota cuidadosamente con lápiz en el espacio que deja la interlínea su traducción. Al concluir, anota: Recibido y traducido el 27 de abril de 1957. Aparentemente se olvida del asunto y reanuda sus múltiples ocupaciones en la academia. Muchos años después, un afortunado hallazgo en una librería de viejo nos dio la oportunidad de recuperar esta hermosa versión que da testimonio de la enorme sensibilidad literaria y del talento como traductor que poseía el maestro José Gaos.

  • 55, 99, y Calasso en México

    15

    55, 99, y Calasso en México
    55, 99, y Calasso en México

    Nicolás Gómez Dávila aconseja: "Escribir corto, para concluir antes de hastiar", y podría haber agregado, "para tratar de reducir la inevitable cantidad de estupideces que proliferan en los libros actuales". Los dos autores de este libro, Eutanasio Monserga y Luis Alberto Ayala Blanco, decidieron seguir su consejo. En estas páginas podrán encontrar pensamientos ácidos, incisivos, pero plagados de humor, ya que sin humor no hay inteligencia. Es una crítica puntual a la cultura de nuestro tiempo. Eutanasio escribe: "Actualmente la verdad es una mentira gregaria", mientras Luis Alberto, por su parte, dirige sus dardos contra todo tipo de superación personal al afirmar: "Sólo el imbécil cree que no lo es". Almas gemelas que decidieron publicar sus aforismos como un libro único. Sin embargo, el vínculo entre ambos radica en su cariño y admiración a Roberto Calasso. El libro cierra con el relato que Luis Alberto, creador y fundador de la editorial Sexto Piso, escribió para despedir a su querido amigo. "Calasso en México" es un texto indispensable para comprender el origen de Sexto Piso y la poderosa relación que Calasso tuvo con México. Por último, es importante señalar que 99, fue publicado originalmente por la editorial Taller Ditoria en el año 2009, siendo ésta su segunda edición.

  • Algunos giros para Gabriel Zaid. Breviario

    20

    Algunos giros para Gabriel Zaid. Breviario
    Algunos giros para Gabriel Zaid. Breviario

    Gabriel Zaid cumplirá 90 años el 24 de enero de 2024. Esa longevidad es digna de aplauso crítico y público; es saludable en la medida en que el poeta, nacido en Monterrey, ha encarnado a lo largo del siglo XX mexicano e hispanoamericano una referencia en el orden poético, literario, crítico y ético. Los textos aquí reunidos han sido escritos a lo largo de los años y no agotan desde luego el panorama de sus Obras completas en curso de publicación por El Colegio Nacional. El autor de Reloj de sol y Ómnibus de la poesía mexicana lleva el nombre que en hebreo dice "mi protector (es) Dios", es portador del apelativo del Arcángel de la Anunciación, según Gutierre Tibón en su Diccionario etimológico comparado de nombres propios de personas (1986). Su apellido, sencillamente expresa la ecuación entre la "seda" y sus letras, según el mismo Gutierre Tibón en el Diccionario etimológico comparado de los apellidos españoles, hispanoamericanos y filipinos (1992). Reúno aquí dieciocho textos y escritos diversos. Fueron escritos entre 1993 y 2023. Esta publicación traduce la gratitud de este autor, en particular de la muestra titulada "Asamblea de poetas jóvenes de México", reunida por Gabriel Zaid en 1980 con la asistencia de Aurelio Asiain. Agradezco a El Colegio Nacional y Bonilla Artigas Editores la posibilidad de reunir estas páginas, que buscan ampliar los horizontes y posibilidades de lectura de una de las obras más complejas e íntegras de la cultura mexicana contemporánea. Adolfo Castañón 10 de diciembre de 2023

Lee más de Varios

Relacionado con Asterisco

Libros electrónicos relacionados

Crítica literaria para usted

Ver más

Categorías relacionadas

Comentarios para Asterisco

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras