Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Techo Inmóvil
Techo Inmóvil
Techo Inmóvil
Libro electrónico73 páginas52 minutos

Techo Inmóvil

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Techo inmóvil, es una breve selección de la poesía del irakí Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, 1968), poeta e hispanista afincado en Madrid desde 1993. Todos los poemas seleccionados - a pesar de estar escritos originalmente en árabe - pertenecen a la etapa de su estancia en España 1998-2008, donde publicó la mayor parte de su obra tanto la poética como la narrativa.

Esta muestra breve nos ofrece una oportunidad de acercarnos a una poesía importante que es la poesía irakí contemporánea, pionera en la renovación de la escuela poética árabe, ya que el poeta como el poemario presente aquí pertenecen a la poesía de las últimas generaciones del país mesopotámico.

Se observa en la poesía de Sadoun su cuidado por la lengua, la densidad de sus símbolos y su preocupación por los grandes temas que nos atañen, temas como la diversidad y la persistencia así como la eternidad, la muerte, los nexos entre el amor y la guerra, la patria y el exilio, la memoria y los sueños eternos de la humanidad.

IdiomaEspañol
EditorialEmooby
Fecha de lanzamiento30 jun 2011
ISBN9789897140167
Techo Inmóvil
Autor

Abdul Hadi Sadoun

Poeta iraquí, además es narrador e hispanista.Nació en Bagdad en 1968 y reside en Madrid desde 1993.Desde el año 1997 codirige la revista y publicaciones de ALWAH, la única revista cultural en lengua árabe en el territorio español dedicada a las letras árabes, especialmente, la literatura del exilio.Es autor de los siguientes libros en lengua árabe: El día lleva traje manchado de rojo 1996, Encuadrar la risa 1998, No es más que viento 2000, Plagios familiares 2002, y Pájaro en la boca 2006.Es traductor y coeditor de 2 antologías de la poesía moderna iraquí: La Maldición de Gilgamesh (Tempestad, Barcelona, 2005) y A las orillas del Tigris (Conac, Caracas, 2006); Así como la antología de cuentos eróticos árabes: La vuelta del viejo a su juventud (Hiparión, Madrid, 2003) .Algunos de sus cuentos y poesías han sido traducidos al alemán, francés, inglés, italiano, persa, albanés y castellano. Sus textos incluidos en tres antologías, dos en España y una en Gran Bretaña.Es traductor de docenas de libros del español al árabe de los mejores poetas españoles e hispanoamericanos.

Relacionado con Techo Inmóvil

Libros electrónicos relacionados

Poesía para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Techo Inmóvil

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Techo Inmóvil - Abdul Hadi Sadoun

    I

    Escribir en Cuneiforme

    Peces muertos

    Los peces muertos de la fuente,

    ¿acaso sienten su frío caído de lo alto?

    ¿acaso miran con asombro mi nuevo traje

    ceñido como un cinturón

    de tela revuelta por las aves del viento?

    Cada día, en el autobús,

    cruzo cerca de ellos.

    El hombre de siempre,

    inclinado sobre la fuente

    pule sus escamas de piedra.

    Los peces muertos,

    ¿en qué piensan

    si no pueden nadar?

    Pájaro en la boca

    Mientras me deshago de los versos

    Y las tentaciones de las palabras

    Inservibles

    De la mujer que duerme a mi lado esta noche,

    Intento llamar al pájaro del estrecho tragaluz

    Espero salga de la sombra

    Como lo adivinaba aquel poema que leí y olvidé.

    Le espero... hasta que salga de mi boca

    Y desaparezca en el silencio.

    Mientras doy la vuelta

    De un lado a otro

    En el hueco de mi deseo

    Tampoco pienso en una muerte

    Tan clara como dormir

    en este momento.

    La ignorante mujer, casi inocente

    Sonríe en la penumbra.

    Mi idea desprecia el amanecer surgente

    Me levanto descubriendo el juego

    Nada de pájaros

    Las carcajadas de esta mujer son la única verdad.

    No es más que viento, diré

    Repitiendo la frase de Gilgamesh el mesopotámico

    Un antepasado raro,

    Y vuelvo a besar las rosas del mantel.

    El pájaro es un viejo recuerdo

    De apoderada noche.

    Llóralo bien

    Llóralo bien,

    mas llóralo todo.

    Le interesan tus palabras,

    pero está dividido

    y sabes que todo no lo tendrás.

    Llóralo...

    Tu llanto producirá la

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1