Descubre este podcast y mucho más

Los podcasts se pueden disfrutar de forma gratuita sin necesidad de una suscripción. También ofrecemos libros electrónicos, audiolibros y mucho más por solo $11.99 al mes.

Episodio 4 - En náhuatl, pensamos con el corazón - Entrevista con Irla Vargas

Episodio 4 - En náhuatl, pensamos con el corazón - Entrevista con Irla Vargas

DeTradhumanas de Nuestramérica


Episodio 4 - En náhuatl, pensamos con el corazón - Entrevista con Irla Vargas

DeTradhumanas de Nuestramérica

valoraciones:
Longitud:
67 minutos
Publicado:
25 sept 2021
Formato:
Episodio de podcast

Descripción

En este episodio tuvimos el gran honor de charlar con Irla Vargas, intérprete del náhuatl y Embajadora de Derechos Lingüísticos del CEPIADET, en México. El camino que Irla ha recorrido está lleno de admirables logros, como su colaboración en la redacción del Vocabulario de Tecnicismos Jurídicos en lenguas originarias de Hidalgo. De cualquier forma, se define como una niña-mujer amante de la narrativa, quien tiene una posición clara con respecto al lenguaje inclusivo y quien ha notado cambios importantes en las dinámicas socioculturales en los pueblos originarios a raíz de la intervención de occidente y su concepto de desarrollo.
Irla también compartió con nosotras experiencias duras, como el hecho de que, con base en estereotipos y roles de género, las autoridades mexicanas siguen dando prioridad a los hombres en los trabajos de interpretación, lo cual atenta contra un gran número de derechos en lo individual y en lo colectivo. Al final, Irla nos llena de esperanza e inspiración al contarnos que, en la lengua náhuatl, no se piensa con la cabeza, sino con el corazón.
Únete a la conversación en Instagram y Twitter.
¿Te gustaría contar tu historia como tradhumana o te gustaría que entrevistemos a una colega? Háznoslo saber con este formulario.
Publicado:
25 sept 2021
Formato:
Episodio de podcast

Títulos en esta serie (23)

Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como espacio sororo y autobiográfico que busca poner de manifiesto el lado humano de la traducción y la interpretación en Hispanoamérica. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas. Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.