Descubre este podcast y mucho más

Los podcasts se pueden disfrutar de forma gratuita sin necesidad de una suscripción. También ofrecemos libros electrónicos, audiolibros y mucho más por solo $11.99 al mes.

Episodio 14 - Malintzin y la responsabilidad de ser portadora de la voz ajena - Entrevista con Darinka Mangino

Episodio 14 - Malintzin y la responsabilidad de ser portadora de la voz ajena - Entrevista con Darinka Mangino

DeTradhumanas de Nuestramérica


Episodio 14 - Malintzin y la responsabilidad de ser portadora de la voz ajena - Entrevista con Darinka Mangino

DeTradhumanas de Nuestramérica

valoraciones:
Longitud:
56 minutos
Publicado:
25 sept 2022
Formato:
Episodio de podcast

Descripción

¡Con este episodio nos sumamos a las celebraciones por el Día Internacional de la Traducción!
Además, considerando que el 5 de septiembre se conmemora el Día Internacional de las Mujeres Indígenas, en esta ocasión tenemos como invitada a una reconocida intérprete que, al ser curiosa e inquieta, ha estudiado a profundidad la figura de Malintzin, una mujer que podríamos llamar ancestra en Nuestramérica.
Aunque se ha escrito mucho sobre Malintzin, Darinka notó que su papel no se ha analizado propiamente desde la teoría de la interpretación, así que se ha propuesto llenar ese vacío.
También nos contó cómo fue su experiencia cursando un posgrado en un momento en que diversas instituciones empezaron a incursionar en la educación a distancia y cómo la ha aprovechado en beneficio de sus estudiantes. Por último, compartió con nosotras los aprendizajes que más la han marcado en su trayectoria como uno de los íconos de la interpretación en México y, ahora, en Francia.
Escucha el pódcast acá: https://anchor.fm/tradhumanas-podcast
Únete a la conversación en Instagram y Twitter.
¿Te gustaría contar tu historia como tradhumana o te gustaría que entrevistemos a una colega? Háznoslo saber con este formulario.
Publicado:
25 sept 2022
Formato:
Episodio de podcast

Títulos en esta serie (23)

Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como espacio sororo y autobiográfico que busca poner de manifiesto el lado humano de la traducción y la interpretación en Hispanoamérica. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas. Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.