TAPAS

COMUNIDAD VALENCIANA

(

almudenaortuno)

ALICANTE

Baeza & Rufete

NEW

Alicante. Avda. de Ansaldo, 31 965 16 22 47 | baezarufete.com Menús degustación: 58 y 118 €. Carta: 70-90 € | Creativa

Me dijeron que era un restaurante sin alma. Me mintieron. Ciertamente, el espacio no hace justicia a la cocina, sin embargo, hay algo conmovedor en una sala tan reducida, atendida casi en solitario por Esther Castillo, sumiller y anfitrio-na. Y, sobre todo, está el buen hacer de Joaquín Baeza. Más allá de sus dos líneas argumentales –las hierbas aromáticas y los AOVE con personalidad–, el cocinero tiene una virtud poco común: todo lo que hace lo hace por algo. Y la intención siempre fue el ingrediente secreto.

I was told that this restaurant had no soul. Not true. It is true that the locale doesn’t do justice to the cuisine, but there is something endearing about the tiny dining room, manned almost solely by Esther Castillo, sommelier and front-of-house manager. And above all, there’s Joaquín Baeza’s expert hand. Beyond his two main themes -aromatic herbs and vibrant extra virgin olive oils -, this chef possesses a rare quality: everything he does has a purpose. And his intention was always the secret ingredient.

Espacio Montoro

Alicante. Avda. Albufereta, 13 966 04 43 65 | grupomontoro.es | Menús degustación: 66 y 86 € | Contemporánea

No es fácil contar Montoro sin vivir Montoro. En el espacio de Pablo es tan importante lo que sucede en el plato como alrededor de él, porque aquí se viene a viajar por cuatro mundos y a vivir la cocina mediterránea desde distintos ángulos. El comensal tiene que abandonarse a la aventura, que va desde las entrañas de la cocina central, a la terraza interior, la chef table o la mesa clásica. La única brújula de la que se dispone es la confianza en el equipo que camina hacia el horizonte sin avistar fronteras. Aunque sin perder de vista el origen, como bien demuestra toda esa artesanía de la vajilla.

Montoro has to be experienced to be described. At Pablo’s establishment, what happens on the plate is as important as its surroundings. Because you come here to take a trip through four worlds and to experience Mediterranean cuisine from different perspectives. The diner has to immerse himself in the experience, which ranges from the depths of the central kitchen to the indoor terrace, the chef’s table or the classic table. The only compass you need is the trust you deposit in a team that moves to a horizon with no boundaries. But never losing sight of the point of origin, as evidenced in the craftsmanship of the dinnerware.

Nou Manolín

Alicante. Calle Villegas, 3 | 965 61 64 25 grupogastronou.com | Carta: 40-50 € De mercado/Barra

¿Qué es la vida sin barra? ¿Qué es Alicante sin vida? El primer restaurante de Vicentina y Vicente Castelló sigue siendo corazón del producto y pálpito de la ciudad, aunque ahora la sangre corra por otros derroteros –Piripi, Vadvins, Pópuli Bistró–. Pero si quieres gamba roja de Denia, súbete al taburete. Y si prefieres los calamares encebollados, grítalo desde el mostrador. Además de mantener arroces y guisos, su carta dispone un apartado swarovski, con delicias como los cardos y alcachofas con panceta Joselito, o el salteado de mollejas e hígado de cordero. Te dejarán mirando al cielo.

What is life without a bar? What is Alicante without its bustle? Vicentina and Vicente Castello's first restaurant continues to center on product and run with the heartbeat of the city. Although now this lifeblood runs through other veins –Piripi, Vadvins, Pópuli Bistró–. But if you want to taste the red shrimp from Denia, grab a stool. And, if you prefer the onion-smothered calamari, just give a shout over the counter. Apart from mainstays like rice dishes and stews, the menu features a swarovski edit featuring delicacies such as thistles and artichokes with Joselito pancetta or the sautéed lamb sweetbreads and liver. Heavenly.

Mare

NEW

Benidoleig. Plaza Diputación, 4 615 09 25 15 | mare.rest Menús degustación: 27, 38, 55 y 79 € De mercado

El cordón umbilical que une a Miquel Gilabert, no sólo con su madre, sino también con sus abuelos, hizo posible este restaurante. El cocinero ha sabido estirar de él para llegar más lejos y el bar familiar es ahora un restaurante de producto, elegante y ambicioso, que se nutre de una despensa local como pocas, a medio camino entre el mar y la montaña. Se desborda la lonja, se azuza la brasa y se sirven arroces, pero de la muntanyeta. Los nombres de los menús son los de las mujeres de la familia –Milagros, Josefina, Teresa y Pepa–; las recetas también les pertenecen.

The umbilical cord connecting Miquel Gilabert not only with his mother, but also with his grandparents, is what made this restaurant possible. The chef used this as a springboard to the future and what was once a family-owned bar is now an ambitious, elegant, productdriven restaurant. It is fueled by an impressive selection of locally-sourced products, halfway between the mountain and the sea. The wealth of the fish market, the lively flame of the grill and the rices on order, but of the muntanyeta specialty. The menus bear the names of the women of the family - Milagros, Josefina, Teresa and Pepa-; the recipes belong to them as well.

Casa Bernadi

NEW

Benissa. Partida Pedramala. Avda. de la Fustera, 60C | 622 30 86 25 casabernardi.es | Menús degustación: 70, 75 y 95 € | Italiana/De mercado

Solemos olvidarnos de los restaurantes italianos cuando hablamos de los mejores, y resulta que muchas veces lo son. Ferdinando Bernardi supo cuidar la estrella Michelin que Enrico Croata obtuvo para Orobianco, pero, hace cerca de un año, abandonó Calpe y desplegó las puertas de su propia casa, donde recupera el discurso del entorno y la sostenibilidad. Rodeado de huertas, algarrobos, olivos o almendros, anda sobrado de producto alicantino, que emplea para cannolos, risottos y pastas. Y eso también es Mediterráneo.

We tend to overlook Italian restaurants when we speak of the best, but often they are precisely that. Ferdinando Bernardi nurtured the Michelin star obtained by Enrico Croata at Orobianco, but almost a year ago, he left Calpe and opened the doors of his own establishment. Here, he adopts environmental and sustainability narratives. Surrounded by gardens, carob trees, olive trees and almond trees, he is well-stocked with the produce of Alicante, which he uses to make his cannoli, risottos and pastas. And that too, is Mediterranean.

Beat

Calpe. Partida Marisol Park, 1 (Hotel The CookBook) | 628 27 78 58 ar-hotels.com | Menús degustación: 95 y 125 € | Creativa/Afrancesada

Hubo un tiempo en el que los hoteles eran espacios donde apetecía, no solamente dormir, sino también vivir. La cadena AR intenta recuperar ese espíritu hospitalario apostando por la oferta gastronómica. En sus enclaves de la Costa Blanca presumen del Audrey’s de Rafa Soler, la parrilla de Komfort, el desenfado de Mare y esa ele-gante melodía de Jose Manuel Miguel, que es Beat. Este último pertenece al hotel The Cookbook, donde suena la melodía de la despensa local, tocada desde una partitura afrancesada, y acaba con un pichón de Bresse con vistas al Mediterráneo.

Estás leyendo una previsualización, suscríbete para leer más.

Más de TAPAS

TAPAS2 min. leídos
Arranca La Pasión
Buscar la calidad, abrirse a nuevas emociones, explorar la vida a diferentes niveles o encontrar las respuestas en la actividad. Estas máximas, que seguro que a más de uno les suenan de mucho, son las que inspiran a DS Automobiles y, en concreto, lo
TAPAS5 min. leídosSmall Business & Entrepreneurs
La Hora De Las Foodtech
¿Ya ha probado un chorizo vegetal? Es una de las propuestas de la empresa Heura, especializada en sustitutos de las proteínas de la carne. También es posible disfrutar de la cremosidad y sabor del queso gracias a semillas de melón, aceite de oliva y
TAPAS1 min. leídos
Starters
Ruta rápida para disfrutar de la vida Los aficionados al habano disfrutan maridando sus vitolas de formas diferentes y elegantes, como cuando encienden un Quai d’Orsay No. 54, de sabor suave y so? sticado, y lo acompañan con un vino blanco ensalzando

Relacionados