Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

El Spleen de París
El Spleen de París
El Spleen de París
Libro electrónico139 páginas1 hora

El Spleen de París

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

Sólo mediante un profundo conocimiento bilingüe y un trabajo regido por la autocrítica y la honestidad, se puede tener una traducción difícilmente superable. Los textos en prosa de Baudelaire han encontrado su justa dimensión en castellano: lejos de la estridencia y el desgarro, Margarita Michelena nos descubre el exquisito arte del escalofrío y del lírico asombro baudelerianos.
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento6 jul 2018
ISBN9786071656179
El Spleen de París
Autor

Charles Baudelaire

Charles Baudelaire, né le 9 avril 1821 à Paris et mort dans la même ville le 31 août 1867, est un poète français.

Relacionado con El Spleen de París

Libros electrónicos relacionados

Crítica literaria para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para El Spleen de París

Calificación: 4.194630934563759 de 5 estrellas
4/5

298 clasificaciones7 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Who among us has not dreamt, in moments of ambition, of the miracle of a poetic prose, musical without rhythm and rhyme, supple and staccato enough to adapt to the lyrical stirrings of the soul, the undulations of dreams, and sudden leaps of consciousness.

    Contrary to popular belief, I had never read Baudelaire until now. I've trusted Walter Benjamin and lately Calasso to provide me with a well informed ethos about this central figure. There are many concerns that this is the literature of the young, to which I shout, absurd. This is the lettres of the Absolute, the eternally curious.

    Below the bile, there is a hum of sensitivity. Behind the debris are the tears of the sensitive. Is it forgiving, likely not? There is a buzzing pulse at play, a hum and a forgiving glance.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I never really understood the appeal of Les Fleurs du Mal, but so many people love it that I started to feel bad. What was I missing? Along comes this book, Paris Spleen, which is full of prose poems made of equal parts humor, cynicism, and insight (and often all three within a paragraph). I like these poems because reading it, I feel like I have a sense of who Baudelaire might have been as a person...Plus, his humor is so odd: Soup and Clouds My adorable little minx was serving me supper; through the dining room's open window I was contemplating the shifting architectures God creates from vapour, those marvellous constructions of the evanescent. As I watched, I thought: "Those apparitions are nearly as beautiful as my sweet lady's eyes, the mad little green-eyed monster." Suddenly a violent fist landed in my back and I heard a charming, raw voice hysterical and brandy-damaged, the voice of my little darling, saying: "Get on with your bloody soup, cloud merchant."
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This is a good book for anyone new to Baudelaire or prose poems. Several great poems are included.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Korte schetsen, over eenzaamheid, oudworden. Soms sterk gelijkend op Poemeesterlijk observatievermogen, voorafspiegeling van de Maupassant, soms fijn, soms grof. Techniek van de onverwachte wending die het voorafgaande in een heel ander perspectief plaatst. Op het geniale af
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    One of the the earliest examples of prose poetry, Baudelaire's Paris Spleen is a tribute to the city of Paris and its pleasures: poetry, wine, women and the drunkenness brought about by these pursuits. Let's not forget Baudelaire's old pal Satan, he rears his head here more than once. Also present here is Baudelaire's witty political commentaries, presented in perhaps a more discernible form here than in The Flowers of Evil.Paris Spleen is not as consistent in regards to 'quality' (Rather a bad choice of words here, I do not want to mislead any ignorant reader into thinking Baudelaire is any less than great) or as urgent in tone as its more wide read predecessor. Overall though, this an indispensable for all students of poetry as well as those "moon-mad men." We couldn't forget them, now could we?
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    heavy and elastic honeybrown hair. you can almost hear it?!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Inspired by Bertrand's Gaspard de la Nuit Baudelaire borrowed the idea of turning french poetry on its head by releasing this collection of prose poems. The real virtues of the poetry, the play with language, internal rhyme, and grammar, don't come through very strongly in translation. Luckily for Baudelaire's english speaking audience, the subjects of his poems were so rich and his imagery was so vivid that even after all of those elements are lost, his poetry still stands up under scrutiny. The only downside of this collection is that it's not a dual language version-- even if you don't speak a foreign language you can still get a sense for its rythym by comparing the original and the translation side by side. The prose poems in this collection (and the ones in Les Fleurs du Mal) focus on the internal life of the city. Ina time when Paris was being systematically destroyed and rebuilt, Baudelaire looks past the veneer of the city to the heart of its citizens. While British poets from the same time lose themselves in the architecture of the city and in the city's natural elements, Baudelaire and his contemporaries focused specifically on the people that make up the city. Paris Spleen gives you an outsider's look into Parisian life. As the narrator of these pieces moves through the city, he shares his assumptions about life as seen through windows, as passed on corners, as watched but not necessarily participated in. When the narrator actually does take part in the world around him, he does so with gestures so grand that they exist only for the sake of metaphor. In one instance, the narrator berates a glass dealer for harassing the poor and tosses a flower pot at him. In another, men are described as carrying chimeras on their backs as they go through their daily routines.Although at times the narrative leans towards the surreal, the images are accessable and each poem flows quickly. If you can't read the poems in their original language, this is a great translation to pick up.

Vista previa del libro

El Spleen de París - Charles Baudelaire

B.

I

El extranjero

—¿QUÉ ES LO QUE MÁS AMAS, hombre enigmático? Dime: ¿a tu padre, a tu madre, a tu hermana o a tu hermano?

—No tengo padre, ni madre, ni hermana, ni hermano.

—¿Y tus amigos?

—Os servís de palabras que hasta hoy me han sido desconocidas.

—¿Tu patria?

—Ignoro en qué latitud esté situada.

—¿La belleza?

—La amaría de buen grado, deidad inmortal.

—¿El oro?

—Lo odio tanto como vos odiáis a Dios.

—Entonces, ¿qué es lo que amas, extraordinario extranjero?

—Amo las nubes… las nubes que pasan… allá lejos… allá lejos… ¡Las maravillosas nubes!

II

La desesperación de la vieja

LA VIEJECILLA ENCOGIDA se sentía rejuvenecida al ver a aquel lindo niño al que todos festejaban, a quien todo el mundo quería complacer; aquel ser frágil como la anciana y, como ella también, sin dientes ni cabellos.

Y la viejecita se aproximó a él para hacerle risillas y carantoñas. Pero el niño, asustado, se revolvía bajo las caricias de aquella buena mujer decrépita y llenaba la casa con sus chillidos.

Entonces, la anciana se retiró a su soledad eterna y lloraba en un rincón diciendo:

—¡Ay! ¡Para nosotras las viejas ha pasado la edad de gustar aun a los inocentes; y damos horror a los pequeñuelos a los que quisiéramos amar!

III

El confíteor del artista

¡QUE EL FIN DE LA JORNADA de otoño sea penetrante!

¡Ah, penetrante hasta el dolor! Porque hay ciertas sensaciones deliciosas de las que lo vago no excluye la intensidad; no hay punta más acerada que la del infinito.

¡Gran delicia sumergir la mirada en la inmensidad del cielo y el mar! ¡Soledad, silencio, incomparable castidad del azur! Una vela estremecida en el horizonte que, por su pequeñez y su aislamiento, imita mi irremediable existencia, melodía monótona de la onda, todas esas cosas piensan por mí y yo pienso por ellas (porque, en la grandeza de la ensoñación, el yo se pierde pronto); esas cosas piensan, digo, pero musical y pintorescamente, sin argucias, sin silogismos, sin deducciones.

Empero, esos pensamientos que las cosas sacan del yo, se vuelven muy pronto demasiado intensos. La energía en la voluptuosidad crea un malestar y un sufrimiento positivos. Mis nervios, excesivamente tensos, no dan más que vibraciones chillonas y dolorosas. Y, con todo, la profundidad del cielo me consterna; su limpidez me exaspera. La insensibilidad del mar, la inmovilidad del espectáculo, me rebelan… ¡Ah! ¿Habrá que sufrir eternamente o eternamente huir de lo bello? Naturaleza, encantadora sin piedad, rival siempre victoriosa, ¡déjame! ¡Cesa de tentar mis deseos y mi orgullo! El estudio de lo bello es un duelo en que el artista grita de espanto antes de ser vencido.

IV

Un gracioso

ERA LA EXPLOSIÓN DEL AÑO NUEVO: caos de fango y nieve atravesando por mil carrozas centelleantes, de juguetes y bombones, bullente de codicias y desesperanzas, delirio oficial de una gran ciudad a propósito para turbar el cerebro del más fuerte solitario.

En medio de aquel estruendo, de aquel ruido, un asno trotaba vivamente, hostigado por un rústico armado de un látigo.

Cuando el asno iba a doblar una esquina, un apuesto caballero enguantado, barnizado, cruelmente encorbatado y aprisionado por sus ropas flamantes, se inclinó ceremoniosamente delante de la humilde bestia y le dijo, quitándose el sombrero:

—¡Mis mejores deseos por su felicidad!

Después se volvió hacia no sé qué camaradas, con un gesto de fatuidad y como rogándoles que añadieran su aprobación y su contento.

El asno no miró al guapo gracioso y continuó corriendo hacia donde lo llamaba su deber.

Yo, por mi parte, fui presa de una ira inconmensurable contra aquel magnífico imbécil que parecía concentrar en sí todo el ingenio de

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1