Descubre este podcast y mucho más

Los podcasts se pueden disfrutar de forma gratuita sin necesidad de una suscripción. También ofrecemos libros electrónicos, audiolibros y mucho más por solo $11.99 al mes.

Ep31 ECpodcast - Ft #Negas #Darma: #OndaVital

Ep31 ECpodcast - Ft #Negas #Darma: #OndaVital

DeEl EC Podcast


Ep31 ECpodcast - Ft #Negas #Darma: #OndaVital

DeEl EC Podcast

valoraciones:
Longitud:
170 minutos
Publicado:
24 ago 2020
Formato:
Episodio de podcast

Descripción

No puedes con la emoción cuando abres el Ares y ves el mensaje y te encuentras con “95% de descarga, tiempo estimado 30 minutos para completar” por fin vas a poder ver la película de Dragon Ball que no salió en el cine y todo mundo te dice que esta buenísima, no la conseguiste en ningún tianguis y donde la tenían estaba en japonés y pues tu de escuela publica latina pues apenas masticas el español y el “jaguar llu” del ingléis, pero Ares es tu lugar a donde ir y aparte dice que esta doblada al español! Sé que a veces el Ares te queda mal pero pues.. lo peor que pueda pasar es que sea una de esas otras películas que acaban en esa carpeta de “tareas” perdidas.

Te vas a comprar unas tortas y unos chescos en lo que termina la descarga y llegar a tiempo para disfrutar tu película y esos épicos Kamehamehas!

Te alistas, la descarga esta terminada todo parece ir como lo planeabas, empieza la escena, primero son personajes corriendo, notas algo raro en las voces pero nada grabe, tal vez es la calidad “superior” de la descarga, pero sigues con ello, el primer dialogo empieza es Gohan, su tono es extraño, no tiene mucho sentido, es español pero a la vez no, y todo empeora cuando el Señor Piccoro le grita “Son Goanda! La habéis liado con esa lagartija”… Oh… Oh…. Es ahi donde aprendiste la diferencia entre Español y Castellano.

El doblaje y tropicalizaciones han sido elemento fundamental para el éxito y el fracaso de producciones de entretenimiento, y en especifico siempre ha existido una competencia implícita entre el doblaje latino y castellano, donde nuestros amigos españoles parecen llevarnos la delantera en as adaptaciones mas épicas, regalando joyas que se han convertido en parte de la cultura pop en español.

En esta platica discutimos la importancia que tiene para la audiencia y nosotros personalmente el trabajo del doblaje y por qué creemos que los actores de doblaje merecen (o no) el reconocimiento que tienen actualmente!

No olviden suscribirse y seguirnos en todas las redes sociales
Publicado:
24 ago 2020
Formato:
Episodio de podcast

Títulos en esta serie (100)

Hola bienvenidos al EC Podcast! Aqui espero que encuentres platicas interesantes donde puedas entretenerte aprendiendo algo nuevo en cada sesion! Si te gustaria participar y tienes algo que decir queremos escucharte! Contacto: info.ECpodcast@gmail.com YT, TT e Insta @elECpodcast