Rule of Law en Latinoamérica y el Caribe (primera parte)
En países de la América con idiomas distintos al anglosajón, sean continentales o insulares, puede ser que la expresión Rule of Law (RoL) no esté arraigada en la mente popular, pero tal vez sí su deficiente traducción en lenguas romances; a saber: estado de derecho (imperio de la para los hispanohablantes, para lo lusófonos, para los francoparlantes. Estas formas derivativas simulan transliteraciones de la locución germana (acuñada por Robert von Möhl en 1831 y generalizada por Otto von Bahr en 1864). Y aunque parecerían sinónimas pueden llevar a equívocos, según advierten los expertos. Por lo tanto, la definición del RoL es enigmática y ampliamente discutida por especialistas de todo el mundo, ya que se trata de un concepto “esencialmente cuestionado”, como advierte Jeremy Waldron: en fin, es una quimera. En habla castellana, un aporte significativo al RoL lo hizo el catedrático español Manuel García de Enterría en el de su magnífico ensayo de la Real Academia de 1994, donde distingue con maestría entre derecho codificado francés del reino de la ley y derecho consuetudinario inglés del estado de derecho
Estás leyendo una previsualización, suscríbete para leer más.
Comienza tus 30 días gratuitos