Que leer

UN VERANO PARA LEER A LA SUPERVENTAS EN LENGUA ESPAÑOLA Y DESPEDIRSE DE OTROS TRES CLÁSICOS CONTEMPORÁNEOS

ISABEL ALLENDE: DE LA VIENA NAZI A LA ACTUAL ARIZONA

Hace unos años nos llegaba un estupendo estudio titulado Los judíos vieneses de la Belle Époque (Ediciones del Subsuelo, 2016), época en la que, según su autor Jacques Le Rider, el antisemitismo «se erige en un verdadero código cultural». Es aquel el mundo de la vieja Europa y advenimiento de la modernidad; el mundo de la seguridad, como lo llamó Stefan Zweig en sus memorias, frente al incipiente estallido de la más cruenta violencia. Unos años estos de la Belle Époque —el periodo que iría desde 1870 hasta la Gran Guerra—que vería el surgimiento de las teorías de Sigmund Freud, que escucharía las impactantes partituras de Arnold Schönberg, que leería la literatura psicológica de Arthur Schnitzler o seguiría con asombro el rabioso periodismo de Karl Kraus.

Le Rider hablaba de esa metrópoli danubiana cuyos cambios demográficos durante el último cuarto del siglo XIX, decía en la introducción, la transformaron en una «Jerusalén del exilio»; una ciudad que, ante la llegada masiva de inmigrantes judíos, deviene «un verdadero choque de culturas» entre los judíos de viejo cuño y, a los ojos de estos, los nuevos casi «exóticos». A ello, explicará el autor, se le añadirá un antisemitismo incluso respaldado desde la alcaldía. Y respaldando este contexto social, aparecerán los autores citados, junto con el joven talentoso Hugo von Hofman nsthal, el antijudío, homófobo y suicida en 1903 Otto Weininger —figura de culto para estudiantes de entonces como Ludwig Wittgenstein—o Gustav Mahler, tan identificado con la identidad judía.

Tal galería de grandes personalidades del mundo cultural vienés tenía el aliciente, además, de completarse con artistas igualmente interesantes que no han trascendido para nosotros, como Felix Salten y Richard Beer-Hofman, representantes, con Hofmannsthal a la cabeza, de lo que Le Rider llamaba «la Joven Viena literaria». En concreto, Salten, que se convertirá en uno de los periodistas más importantes de la ciudad, amén de libretista y guionista de cine, hablará en artículos de prensa sobre «la cuestión judía» en términos del sufrimiento padecido a causa de los estereotipos antisemitas que se iban desarrollando por doquier y que él había vivido en carne propia desde niño. Tiempo más tarde, hasta el propio Freud le escribirá una carta para felicitarle por otro artículo, esta vez sobre el alcalde antisemita Karl Lueger, remarcándole que se siente «ciudadano de Viena» (había nacido en un pueblo de Moravia, hoy en la República Checa).

EXILIO EN LA VIDA Y LAS LETRAS

Este ejemplo sirve para ilustrar el apego del habitante para con su lugar de cultura y religión que, sin embargo, se transformará en huida ante el acoso nazi en los años treinta: el psicoanalista a Londres; Salten a Zúrich. Por no hablar del Zweig que se refugia en suelo americano y acaba quitándose la vida. Muchos judíos, frente a esta situación de hostilidad, se verían obligados a disimular su condición. El pintor Alfred Roller, refería Le Rider, dijo que Mahler «había “superado” su judeidad del mismo modo que se corrige un defecto o se contrarresta una capacidad», aunque el músico no escondiera su origen en ningún momento. Otros como Schönberg no tolerarán ningún ultraje, y hasta su identidad se pondrá de manifiesto en una música que tiene tanto de tradición alemana como de innovación absoluta: el dodecafonismo que, según algún crítico, estaría metafóricamente en la «esfera de la ética hebraica».

Qué Viena aquella, preñada de alta cultura y música sinfónica, probablemente la narradora más famosa de las últimas décadas en lengua española: una mujer nacida en 1942, en Perú, pero que pasó a vivir de niña en Chile, país del que se exilió tras el golpe militar de 1973 para acabar desarrollando su andadura periodística en Venezuela, hasta que, en 1987, se estableció en California. Una superventas, claro está, desde que publicara, en 1982, su primera novela, , momento en que empezó para ella una carrera meteórica, que iba a generar traducciones a cuarenta idiomas, ventas de ejemplares de sus novelas que se cuentan por millones y docenas de premios internacionales.

Estás leyendo una previsualización, suscríbete para leer más.

Más de Que leer

Que leer1 min. leídos
10 Anys De L´altra Editorial
Moltes felicitats a L´Altra Editorial que va nèixer tot just fa 10 anys, un 12 de febrer de 2014, encapçalada per l´editora Eugènia Broggi. La celebració va tenir lloc al ja desaparegut bar Idò de Barcelona, en una roda de premsa on es van presentar
Que leer4 min. leídos
Metaliteratura Renovadora Al Alcance De Todos
Si nos centramos en lo literario, y no en lo crematístico, debemos señalar que estamos ante una novela del género de misterio aparentemente tradicional. Es decir, de aquello tan clásico, pero recurrente en sus variantes infinitas, como el arte de des
Que leer4 min. leídos
Críticas
JOANN BEARD MUÑECA INFINITA, TRADUCCIÓN DE INGA PELLISSA, 304 PP., 22,90 € Lo imprevisto acaba sucediendo, aunque apenas libro adentro, sugiere el relato «Anoche»: «Ahora las dos estamos al borde, asomadas a él, contemplando el metafórico más allá».

Libros y audiolibros relacionados